Log In to use the Songbox


Description: Opening Song

Lyrics: Don McCow
Composer: Maki Tanimoto
Singer: Megumi Hasegawa

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
kono aoi sora no doko ka ni 
totsuzen deau hito ga iru
natsu no taiyou ga
mabushiku terasu

Lyrics from
Somewhere in this blue sky,
there's someone I will suddenly meet.
The summer's stars
shine brilliantly.

Lyrics from
romen densha ni yurareteku
kawaranai machi wo nukete
kawaranai kisetsu
kaze ga hakondeku

Lyrics from
Being shaken by the streetcars,
escaping the never-changing city,
the never-changing seasonal
winds travel [1]

Lyrics from
koisuru kimochi wo
wasurenai yo
chippoke na yakusoku mo
watashi ni wa takaramono

Lyrics from
I'll never forget the feelings that love.
This small [2] promise is also
a treasure to me

Lyrics from
ano koro no omoi wa
tooku hanarete temo
watashi no mune no naka

Lyrics from
Even if my thoughts of that time
become distantly seperated (from me),
what's in my heart [3]
will never fade

Lyrics from
kuchibiru wo hiraku to
afureru MERODI ga
mado wo nagarete iku
michi wa tsudzuiteru

Lyrics from
When you open your lips,
a flooding melody
goes flowing out the window,
the road continuing.

Lyrics from
nanika wo motome sugitetari
kotoba ga tarinakatta tame ni
koibito wa itsumo
TESUTO wo ukeru

Lyrics from
Wishing for too much,
so that words become not enough,
lovers always
take tests.

Lyrics from
anata to watashi wa dou ka na
kokoro wa maigo ni natte
nanigenai koto de
kizutsuke au ka na

Lyrics from
I wonder how you and I are?
Our hearts have become (like) lost children.
I wonder if it's more like us to unintentionally [4] hurt each other.

Lyrics from
taisetsu na mono wo
tsukamitai yo
pokkari to ukabu kumo
sono subete uke tomete

Lyrics from
I want to seize the important things
A cloud just begun to float [5], to take it all...

Lyrics from
sotto iki wo fuku to
kokoro ga kyuu ni setsu
naku naru yo ne

Lyrics from
When the pocket harmonica
softly blows a tune,
my heart suddenly
becomes sad.

Lyrics from
namida ga houdzutai
kanashimi wo norikoe
futari de yuugure wo
hitomi ni utsushitai

Lyrics from
The tears across my cheek,
the sadness I'm overcoming
Together, I want to reflect the twilight in our eyes. [6]

Lyrics from
omoi tsudzukete iru
itsu no hi ka kitto aeru kara

Lyrics from
My feelings will continue,
because someday, surely, we will be able to meet.

This is the first translation I've done, and it's not really artistic. It's somewhat literal.

[1] hakondeku - This seems to be a contraction of 'hakonde iku.' Hakobu means 'to transport,' and it's conjugated into 'iku,' to go. "To transport and go" is a very literal translation, and I had trouble thinking up of a word to go here.
[2] 'Chippoke' - Here, 'small' as in the sense of 'fairly insignificant,' or something that's not really a huge issue. Also may be translated as, "Even if it's a small promise, it's (still) a treasure to me."
[3] 'mune' - Literally, 'breast' or 'chest.' (Frequently) Used idiomatically so that the English translation is 'heart.'
[4] 'nangenai koto de' - Literally, by unintentional things
[5] 'pokkari' - I believe this is a variation on 'pokkiri', which means 'having just...'
[6] 'hitomi' - Actually, the pupils of the eye, not the eye itself.

Transliterated by Steven Sawadisavi Translated by caelk

See an error in these lyrics? Let us know here! now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here