- Home
- Jpop
- A
- Amano Tsukiko
- Koe - Voice
Koe |
|||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
Tatoeba umi no soko de anata ga ikiteru no nara Watashi ha nihon no ashi wo kitte Sakana ni narou | If, for example, you are alive at the bottom of the sea, I shall cut off my two legs And become a fish |
Fukami he ochiru hodo ni anata ga chikadzuku no nara Hatenai yami wo samayou kage ni nattemo ii | If, the deeper I sink, the closer you get, I care not even if I become a shadow that wanders the endless dark |
Adeyaka ni tadayou watashi no kagerou Kanawanai hibi ni oborete ita dake Anata ha inai Wakatte iru Wakatte iru | My heat haze, which hangs bewitchingly in the air, Simply drowned in the days that will not be granted to me You are not here I know that I know that |
Noboru noboru taiyou ga Watashi no basho wo jouka-suru Aoku kizamu kokuin wo Nurui nurui kaze ga saratte iku | The rising, rising sun Will purify the place where I am The lukewarm, lukewarm wind Will carry off the signet carved blue |
Tatoeba kono kotoba ga anata ni todoku no naraba Watashi no seitai wo toriagete Sutetemo ii | If, for example, these words of mine will reach you, I care not even if you deprive me of my vocal cords And throw them away |
Azayaka na kizu wo nakushita ima wo Nanimo ka mo ubau anata no ondo wo Motomete ita Motomete ita Maboroshi demo | The present moment where I lost my brilliant wounds Your body heat, which stole anything and everything away I sought them I sought them Even if they are illusions |
Kieru kieru nukumori ga Watashi no basho wo tsurete iku Batsu mo nuguu sono ude ni Dakarenagara nemuri ni tsukitai | The fading, fading warmth Will take with it the place where I am I want to fall asleep while embraced By those arms that wiped away even my punishment |
Noboru noboru taiyou ga Watashi no basho wo jouka-suru Batsu mo nuguu sono ude ni Dakarenagara nemuritai Kieru kieru nukumori ga Watashi no basho wo tsurete iku Aoku kizamu kokuin wo Nurui nurui kaze ga saratte iku | The rising, rising sun Will purify the place where I am I want to sleep while embraced by Those arms that wiped away even my punishment The fading, fading warmth Will take with it the place where I am The lukewarm, lukewarm wind Will carry off the signet carved blue |
Mushibande iku kioku no hahen Watashi wo fusagu piasu ga tarinai Wasurete shimau boyakete shimau Anata no koe ga zattou ni kieru Mushibande iku nukeochite iku Watashi wo fusagu piasu ga tarinai Atokata mo naku wasurete shimau Anata no koe ga zattou ni naru | There are not enough Rotting splinters of memory or piercings to fill me Forgotten and blurred, Your voice fades into the throng Rotting, shedding, There are not enough piercings to fill me Forgotten without a trace, Your voice becomes the throng |
Translated and transliterated by Ayu Ohseki
http://theeternalmind.livejournal.com/
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
