AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!

Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here.

Jpop » G » Gackt » Doomsday

Doomsday

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: "Moon"
Track # 8

Description: -

Composer: Gackt C.


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Kirei na tsuki ga warau
Shizuka na yoru ni warau 
Mou ichido tsubuyaita wa
Anata no namae wo... 
The beautiful moon smiles 
Laughing in the quiet night [1]
Once more, I whisper
Your name...
Chirabaru garasu no ue de
Tsumetai kaze ga odoru 
Anata no kaeri wo matsu wa
Nemuri ni ochiru mae ni... 
The cold wind is dancing
On the scattered glass
I wait for you to return
Before falling asleep...
Sakende iru watashi no koe ga hibiku 
Yurusarenai anata no tsumi wo daite... 
My shouting voice echoes,
I embrace your unforgivable sins...
Anata no yume wo mita wa
Mezameru koto no nai yume wo 
Madobe ni motarenagara
Sotto tsuki ni dakareta... 
I saw your dream, 
The dream you can't awake from
While leaning against the windowsill
Softly embraced by the moon
Sakende iru anata no koe ga togireru 
Yurusarenai watashi no tsumi wa tsuzuku...
Anata no mune wo anata no ude wo anata no koe wo...Subete wo 
Itoshii hodo ni, Kuruoshii hodo ni aishisugita anata wo daite 
Nando mo kowashitsuzuketa... 
Your shouting voice is interrupted
My unforgivable sins go on...
Your heart, your arms, your voice...everything
I hold you who I love too much, until we love each other, until we go crazy
Over and over I destroyed...
Ima nara todokimasu ka?
Yasashii kare no koe ga 
Anata ni wa miemasu ka? 
Akaku somatta kono ude ga 
Does it reach you now?
His kind voice
Can you see?
Your arms, dyed red...
Furuenagara saigo no koe wo keshite 
Yurusarenai futari no tsumi wo nakinagara 
Hakanai yume wa kanashi yume wa setsunai yume wa owari wo tsuge 
Yasashii yume ni itoshii yume ni ano hi no mama ni, Ano koro no you ni... 
Trembling, the final voice is erased
While I cry over our unforgivable sins
Fleeting dreams, sad dreams, painful dreams announce the end
Into kind dreams, into lovely dreams, like that day, like that time...

[1] Two different kanji for "warau" were used in the two beginning lines.
The first one means, simply, "to smile". The second one is kinda rare, meaning "to laugh", but implying that the laughing is in a mocking kind of way.

Contributed by HatsuYuki <juuhachigou@hotbrev.com>
http://www21.brinkster.com/humm



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions