Win $10 in the Anime Wallpapers.Com August 2013 Wallpaper Contest or Origami Sticky Notes!



Kimi no tame ni dekiru koto
What I can do for you

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: Rebirth
Track # 11


Composer: Gackt C.


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com

itsumademo kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

Lyrics from Animelyrics.com

Always and forever, steadfast and true,
I'll stay beside you and you alone,
ever since the time I held you in my arms,
ever since the moment I felt this foresight...

Lyrics from Animelyrics.com
adokenai egao ni miseta kimi ni
namida no wake [kanji: riyuu] wo kikenakute
boku no tsukanda te wo furihodoite...
sotto senaka-goshi ni koe wo kaketa

Lyrics from Animelyrics.com
You, who gave me that angelic smile--
I can't ask you the reason for these tears.
You shook off my grasping hand...
and softly, over your shoulder, I started to speak.

Lyrics from Animelyrics.com
"mou daijoubu da yo" to, nando mo kurikaeshite
chiisaku furueteru kimi ni
sonna kotoba shika ienai keredo

Lyrics from Animelyrics.com
"It's all right now,"
I repeat, over and over,
to your still slightly trembling figure;
there's nothing else I can say, and yet

Lyrics from Animelyrics.com
itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

Lyrics from Animelyrics.com
Always and forever, no matter when,
I'll stay here with you -- only you.
Ever since the time I held you in my arms,
ever since the moment I felt this omen...

Lyrics from Animelyrics.com
nanigenai hanashi no naka de
kimi no miseta egao ga ureshikute
boku wa sukoshi hazukashisou ni warau kimi wo
hanasanai mama tsubuyaita

Lyrics from Animelyrics.com
Amid a careless conversation,
the smile you showed me was so full of joy;
I laughed in a bit of embarrassment, and, 
standing there holding you without letting go, I murmured,

Lyrics from Animelyrics.com
"mou daijoubu..." nante koto shika ienai kedo
sono namida ga mou kieru nara
boku ga kimi no [piero] ni naru kara

Lyrics from Animelyrics.com
"It's all right now..."
There's nothing else I can say, but
if those tears will vanish again,
then I'll become your clown.

Lyrics from Animelyrics.com
itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

Lyrics from Animelyrics.com
Always and forever, no matter when --
I'll be right there for you and you alone.
Ever since the time I held you in my arms,
ever since the moment I recognized this feeling...

Lyrics from Animelyrics.com
te ni shita egao no kazu yori
namida wa ooi ka mo shirenai kedo
~soba ni iru~
sore ga boku no
kimi no tame ni dekiru koto

Lyrics from Animelyrics.com
I don't know whether our tears
have added up to more than our smiles, but
-I'm nearby-
That's the one thing
that I can do for you...

Lyrics from Animelyrics.com
itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

Lyrics from Animelyrics.com
Always and forever, constant and steadfast,
I'll stand with you and you alone.
Ever since the time I held you in my arms,
ever since the moment I noticed this feeling...

Lyrics from Animelyrics.com
itsudatte boku dake wa...
kimi o hanashitari wa shinai kara
boku ga kimi o mamotte miseru kara...

Lyrics from Animelyrics.com
Always and forever, I alone
will never, ever let you go
Because I'll show you that I'll protect you...

Lyrics from Animelyrics.com
kono yokan ni kizuita kara

Lyrics from Animelyrics.com
since I noticed this feeling...

He uses the same phrase "yokan ni kizuita" over and over, and yokan is kind of like "premonition/foresight/feeling something's going to happen." It's hard to decide which rendition best fits the tone of the song, which is more upbeat than "premonition" (which sounds like something bad might happen) but also more specifically foresightful than "feeling", and so I translated it with each of those versions in different iterations to let people read in the range of interpretations available.

Translated and transliterated by Risu-chan





Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here