- Home
- Jpop
- H
- Hirano Aya
- Mizutamari - The Puddle
Win $25 in the Anime Wallpapers.Com February 2013 Wallpaper Contest or a Nyan Cat Plushie!
Mizutamari |
|||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
setsunasa ni kage otosu purezento daijoubu datte fumidashitemiru sayonara ne nosutarujii | --Of loneliness, casts shade like dropping presents It's all right; I will try walking forward Goodbye, nostalgie |
hoshigatta negai furiharaou to mo sore ga ima no watashi kanashiku mo chotto ureshii itoshii | Letting go of a long-wished-for dream Makes me a little sad now It was fun and lovely |
namidairo no sekai o suteteshimaou to akiru kurai dakishimetai noni anata ja nakya dame nanda watashi ja nakya dame nanda | The tear-tainted world reflected in the puddle I want to embrace it 'til I wear out It should've been you And me |
ippo saki no fuan terasou to mo kore mo chigau wadachi furiharaou to mo kuyashii kanashii | Casting light upon an anxiety-filled step And leaving behind the wrong wheel tracks It's disheartening and depressing |
setsunairo no sekai o kirihanasou to sugaru kurai nakitsuzuketa noni anata ja nakya dame nanda watashi ja nakya dame nanda | The pain-tainted world I traced along those tracks I held onto it, crying and crying It should've been you And me |
sekibaku no kanjou najimu fureru to mebuku tsukihana no yoru ni senchimentaru wa koi ni niteru | And the feelings of desolation before Swaying and budding in the night of the moonflower-- The sentiments resembles that of love |
namidairo no sekai o suteteshimaou to akiru kurai dakishimetai noni anata ja nakya dame nanda watashi ja nakya dame nanda | The tear-tainted world reflected in the puddle I want to embrace it 'til I wear out It should've been you And me |
setsunasa ni kage otosu purezento daijoubu datte fumidashitemiru sayonara ne nosutarujii | --Of loneliness, casts shade like dropping presents It's all right; I will try walking forward Goodbye, nostalgie* |
*short for "nostalgie de la boue" [French], which pertains to "attraction to what is unworthy, crude, or degrading", also "yearning for the mud/puddle". (Source: m-w.com)
Translated and transliterated by Mαrble
Affiliates:
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
