- Home
- Jpop
- M
- Mieno Hitomi
- BIISHU - Biche
BIISHU |
|||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
ano ko ni niterutte iwareru no ga iya de me wo kitta akai NAIFU anata no naka ni suwatte iru to yokeina MONO de kizutsuku | Not wanting to be told that I look like that other girl I slashed those eyes With a red knife When I am sitting inside you I get hurt by uncalled-for things |
itsumo yume wo tazunerareru no ga kowakute kotoba wo suteta "aishite" "uso yo" "daisuki" "kirai" ikiteku tame ni warau wa | Always afraid of being asked what my dreams are I abandoned words "Love me" "That's a lie" "I love" "I hate" I'll laugh in order to go on living |
fushizen de fukanzen'na mainichi ne haremono ni sawaritai no [1] itai ka na | Such an unnatural and incomplete daily life I want to touch swellings [1] Wonder if it hurts |
honmono no kusaranai karada kusaranai atashi wa doko ni aruno | The genuine Body that doesn't rot The self that doesn't rot, where exactly are you |
atashi wo mitara nigenai youni batatsuku ashi wo tsubushite | So that you won't run away when you see me I will crush those thrashing feet |
kuusou shita sugata de ii [2] tsukamaetete | I don't mind if I'm only in your imagination [2] Be holding onto me |
[1] This phrase is probably a play-on-words of the expression "haremono ni sawaru youni". This translates directly as "as if to touch a swelling" but actually means "with great caution".
[2] Literally: "I don't mind if my appearance is only as you imagine it."
Translated and transliterated by Miyuki Mouse
http://kaijyuu_m.livejournal.com/
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
