Sakura
Album / Collection: Kawaita Uta Wa Sakana No Esa Ni Choudo Ii Track # 5
Lyricist = Moriyama Naotarou, Okachimachi Kaito Arranger = Nakamura Taichi Composer / Singer = Moriyama Naotarou
View Kanji 
New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
Boku-ra wa kitto matte 'ru kimi to mata aeru hibi wo
Sakura namiki no michi no ue de te wo furi sakebu yo
Donna ni kurushii toki mo kimi wa waratte iru kara
Kujikesou ni narikakete mo ganbareru ki ga shita yo | We'll be waiting for the days when we can meet again
On the path lined with sakura, we'll wave and shout
No matter how hard times are, because your smiling
even if we falter, it feels like we can carry on. | Kasumiyuku keshiki no naka ni ano hi no uta ga kikoeru | Among the hazy scene, I can still hear the song of that day. | Sakura Sakura ima, sakihokoru
Setsuna ni chiriyuku sadame to shitte
Saraba tomo yo Tabidachi no toki kawaranai sono omoi wo ima | Sakura, sakura, now, come into bloom
knowing they are fated to fall in an instant
Adieu, my friend. It's time for you to set off on your journey, with your feelings setc now. | Ima nara ieru darou ka itsuwari no nai kotoba
Kagayakeru kimi no mirai wo negau hontou no kotoba | Now, can they be said? Words without fabrication
We pray for your shining future. Words of truth. | Utsuriyuku machi marude boku-ra wo sekasu you ni | The city moves forward as if to urge us on | Sakura Sakura tada maiochiru
Itsu ka umarekawaru toki wo shinji
Naku na tomo yo Ima sekibetsu no toki kazaranai ano egao de saa | Sakura, sakura, just flutter down
believing in that time when they will be reborn someday
Don't cry, my friend. Now, at this time of our reluctant parting, with that simple smile and wellc | Sakura Sakura iza maiagare
Towa ni sanzameku hikari wo abite
Saraba tomo yo Mata kono basho de aou
Sakura maichiru michi no ue de | Sakura, sakura, soar now!
Bathe in the rushing light forever
Adieu my friend, let us meet again at this place
On the road where the sakura fall.
|
Verse 3 Line 2: The Kanji word UNMEI has been sung as SADAME, both meaning "destiny, fate"
Verse 6 Line 2: The Kanji word SHUNKAN "moment" has been sung as TOKI "time"
Verse 7 Line 2: The Kanji word EIEN has been sung as TOWA, both meaning "forever, everlasting"
Transliterated by Shinobi Chirlind-Byouko http://www.virtual-rotation.com/chirlind/others/sentai.html
Translated by MatsuriJapan
|
|