National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
yasui seigikan de chikazuku otoko wa mina haibokukan ni senaka o marumeta
sono musume o warawaseta mono ga kanojo o daku anmoku no TEEZE
all the do-gooding men who approached her inevitably slumped to defeat
it was an unspoken thesis that whoever succeeded to make her smile got the girl
tetsu no tobira sono HAATO wa hirakanai
warawanai kuchibiru no sono wake o oshiete
tooi manazashi ga sora o mau sono wake o...
but no matter what they did the steel doors to her heart refused to open
please tell us why those lips would not crack a smile
why those distant eyes drift up towards the sky...
aru ame no yo toorigakaru otoko ga ita sono KAATEN no sukima ga ki ni natta
osoru osoru chikazuiteitte koboretekuru koukei o mita
one rainy night, a gap between those drapes caught the curiosity of a man who was passing by
he cautiously crept up to the window to be greeted by a spectacle
ima mita mono ga maboroshi de aru you ni
nurenagara, nigenagara, nakinagara inotta
sore kara kare o mita mono wa nai hitori mo
praying that what he had just witnessed was only a figment of his imagination,
he fled for his life, tears streaming down his face, the rain soaking his skin
nobody, not a single person, saw him ever since
shiru koto wa shinu koto to dareka ga sasayaku
tokekaketa yuuyake no shizuka na ishidatami
kanojo no HIIRU no oto dake ga NOKKU suru...
somebody whispered that to know would spell your doom
in the silent stone-paved street awash with the glow of sunset
the clicking of her heels resounded...
stained that unsmiling cheek
Translated and transliterated by shicalava
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here