| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
Hey boy, you look so happy...
is it true?
Hey girl, you look so lonely...
is it true? | Hey boy, you look so happy...
is it true?
Hey girl, you look so lonely...
is it true? |
Motomereba nanika kowashite shimai sou de,
furuete
Gakeppuchi ni saite'ru to iu kirei na
bara o tsumitai no ni | If I go looking for something, chances are it will get broken,
so I'm shaking
There is a beautiful rose blooming there upon that cliffside
I long to pick it |
Your hands, tsutsumi komareru you ni
attakai... | Your hands, the way you fold them
is so warm... |
Kizamitakunai kotoba wa namida ni shite
kohoshite
Sore demo mune ni tsukaete'ru itami wo
hodo ki ni kite... | I do not wish to damage these words that stain my cheeks
with tears
And even now, my heart is so filled with all this agony
that has followed me here... |
Kore made no kioku to
hikikae ni;
Owaranai kanashimi ni
kisu wo shite | Up to this moment, the endelss sadness of all
of your memories;
Take all of that pain and pour it into
this kiss you give me |
Anata no koto de kurushii toki mo aru...
demo ne,
Kizutsukeru koto de shika
iyasenai you na
mono wa sutete... | There was a time when all you knew was suffering...
but you know,
You can never fully heal
until you finally learn
to throw what's broken away... |
Kore made no kioku to
hikikae ni
Owaranai kanashimi ni
anata no kisu ga hoshii | Up to this moment, the endless sadness of all
of your memories
I am longing to taste the agony of you
within this kiss you give me |
Yorisou hodo wakaru hodo,
kowai kedo...
Kureta kisu no kaku dake shinjite,
mou ii yo ne... | Now I understand what has brought us here,
but I am frightened...
But I believe in each and every kiss you give me,
and everything will be okay... |
Your hands, tsutsumikomareru you ni
Attakai...
Your eyes, katari kakeru you ni
kono mama...
| Your hands, the way you fold them
is so warm...
Your eyes, they tell me so much about you
just the way they are... [1]
|
[1] "katari kakeru" didn't really make much sense to me as it was... Literally translated, it would mean "fragments of conversation", so I decided the closest thing that I could think of was that she could tell about this person by what their eyes were saying to her.