4696 ~KURO NO NEGAI~
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Nihiki no shirokuro neko wa
Douro goshi ni suterarete ita
Kanaetai yume ga aru
Kanawanai ima ga aru
Setsubou shita mirai no tame ni
Zetsubou shita genjitsu no tame ni
Kimi wa kigeki wo utatta
Omae wa higeki wo utatta
Kiguu da ne fuguu da yo
Yukai da ne fukai da na
Sore demo ore wa
Two cats: one black, one white
Were abandoned on the road
We have dreams we want to fulfil
They are beyond our reach for now
Because we longed for the future
Because we despaired in reality
You sang comedy
You sang tragedy
It's an unexpected pairing - It's unfortunate
It's pleasant - It's uncomfortable
Even so, I...
Ore to omae wa douro hasande
Mukaiatta DANBOORU no naka
Konna inaka HAZURE no machi ja
Hitodoori mo shiketeru kedo
Hirowareru tame ni ore wa utau n da
Hako no naka no ore wa hisshi da ze?
We've been dumped in cardboard boxes
Opposite each other on this road
This small area is one for strays
Although the passing crowds are glum
I sing so that someone will pick me up
Am I desperate inside my box?
Itsumo sumashite nani kangaete n da ka
Dou se kudaranai higeki no SUTOORII
Mousou demo shite n daro
Always seem to stand out compared to me?
You're a petty, tragic story at best
Even when you're fantasising
Kaze no hi mo yuki no hi mo
Hako kara nagameru keshiki
Sou kawari ya shinai ya
Omae no sono tsura mo akita ze?
Ii kagen sukoshi kuchi kiitara dou da?
Ore ni wa kankei nai kedo na
On windy days - On snowy days
We gaze at scenery from our boxes
That never seems to change
Aren't you getting tired of that face of yours?
Why don't you say something to me for once?
I'll have no relation with you though
Sono tame ni utau n da
Itsuka wa yumemita keshiki
Sou tooku wa nai yo
Ore ga uta utattete mo omae wa mushi shite
Mousou bakari "Kiite n no ka?"
Omae wa ore ga kirai nan da na
For that reason, I sing
One day, the scenery I've dreamt of
Won't be so far away
Even if I'm singing my song, you ignore it
And merely fantasise - "Are you hearing me?"
It must be that you hate me
Doushite daro doushite da kke?
Omae to mukiai suterareteta
Riyuu nante boukyaku no naka
Konna BOROI dake no ne doko ja
Matomo ni yoru mo nemurenai kara
Hayaku hirowarete shiawase ni natte yaru
Omae to no hibi mo warukanai kedo na?
Why did this happen and what was it?
What reason for being abandoned opposite you
Lies within my forgetfulness?
This is such a shabby sleeping place
That I honestly can't get any rest at night
So I'll be happy if someone picks me up soon
But have my days with you really been all that bad?
Kawaii shoujo ga egao de tsurete iku
Oi yamero doko ni tsurete iku n da
Orera wo kirisaku n ja nee yo
Are being taken away by a cute girl with a smile on her face
Hey, stop! Take me where you're going, with you
We'll be torn apart you know
Nemui hi mo darui hi mo
Hako kara nagameta keshiki
Sou kawaranai no ni
Masaka saki ni hirowareru no ka?
Omae wa ore wo hitori ni sun no ka?
Ore dake ga koko ni nokoru no ka
On sleepy days - On lethargic days
We'd gaze at the scenery from our boxes
Even though nothing ever changed
How can you possibly be chosen before me?
How can you go and leave me here alone?
Am I to just stay here?
Koko yori mo shiawase daro
Mae kara yumemita keshiki
Sou hirogatte n daro
"Ore ni kamawazu ike yo!" to sakenda no ni
Mata omae mushi shita "Kiite n daro!"
Ore wa omae ga kirai da...
Than with the cold weather here
The scenery we'd dreamt of before
Was so much broader
"Just go, see if I care!" I cried out
But you only ignored me again - "Listen to me!"
I hate you...
Toki wa nagare fuyu no kisetsu
Daikkirai na iro ga sora kara futte kita
Aitsu shiawase ni yatte ka na
Saigo made aitsu nani mo iwanakatta na
Inaku natte seisei shita ze tte
Aa demo mou... utau
(Imi mo nai na)
Time passes by to the winter season
My most hated colour was being dumped from the sky
Suddenly, I remember her
I wonder if she's happy?
She didn't say anything in the end
I said I'd be relieved if she wasn't here
Ah, but I still... sing
(There's no sense in it)
Oi nan da omae setsumei shiro
Oi, what is it? Explain yourself!
Doushite omae wa koko ni kita n da
Atatakai gohan ga atta daro?
Fuwafuwa futon wa dou shita?
Omae wa ittai nani ga fuman de
Konna toko ni modotte kita n da
Omae ga iru toko wa koko ja nee DAro
Omae wa ore no koto ga kirai d...?!
How did you get here?
Have you had warm meals?
How were the soft futons?
What on earth were you so displeased with
That would make you return to this place?
You probably have somewhere other than HERE to be!
Don't you hate m... ?!
Ame no hi mo hare no hi mo
Kuroi hi mo shiroi hi mo
Hako kara nagameru keshiki omae ga itsumo ita
Omae itsumo kiiteta n ja nee ka?
Sumashita kao shite kiiteta n ja nee ka!
Omae wa honto ni iya na yatsu da
On rainy days - On sunny days
On black days - On white days
You were always gazing at the scenery from your box
You always listened to me, didn't you?
You were doing it with a composed expression, weren't you?!
You really disgust me
Onegai da onegai da
Ore no dachi ga ima koko de moo shi ni sou nan da yo
Oi omaera mushi sun ja nee yo!
Tanomu kara koitsu hirotte kure yo
Kono mama higeki ni suru mon ka
My best friend is about to die here!
Hey, you're all ignoring me!
I'm asking you all to pick her up!
Are you expecting me to let this end in a tragedy?!
Omae ga ita shiawase ga
Dakara ore wa utai tsudzukete ita n ja nai ka
Hora omae ga nozondeta uta wo utatte mo
Me wo tojita mama "Kikoeteru daro!"
Ore wa omae ga...
You were there, it was happy
So isn't that why I continued to sing?
Look, I'm singing my song like you requested
And yet you won't open your eyes - "Listen to me!"
You need to keep in mind with this song that it's a tsundere love song. Although the black cat says he hates the white one, he really loves her.
It should be pointed out that through numeric goroawase the "4696" in the title stands for "shirokuro", meaning "black and white".
Also, in the line "daikkirai na iro ga sora kara futte kita", the "furu" part is either a typo or has a double meaning. Other than the usual character for furu which means for snow or rain, etc. to fall, this character is different. It can be interpreted as how the black cat hates the white snow because it reminds him of the white cat AND of how he was abandoned. That's what it's being compared to.
Translated and transliterated by Hikarin
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here