Myouchou, Neko wa Shizuka ni Warau
Tomorrow Morning, the Cat Will Silently Laugh
Album / Collection: MU
Track # 6
Music and lyrics by Rokuro
Vocals by Hatsune Miku
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
十\
夜 うやむやに
焼かれ ひたひたの
頭の
中
止めの
音の
鳴り
止まん
泣けどまた
あの
人ひとり
逃れ
皆々の
頭とな
すやすや ねんねの
間に
枯れ
木の
下
風は
冷たかろうか
外は
暮れただろうか
音は
消えただろうか
金は
増えただろうか
意地は
消えただろうか
床は
増えただろうか
髪は
滑らかそうか
誰が
為や
終夜 唄い
合えや たりらん たりたん たりらん
嫌々
唄い
合えや たりらん たりらん たりらん
見たか
あっちもこっちもどっちもそっちもないや
たりらん たりらん たりらん り ら
陽気な
矜持も
惨事の
後事もないや
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
愛(は)しの
子よ メとメを
恥じの
子の ケとケよ
先の
子よ メとメを
些事の
子の ケとケよ
九夜 無茶苦茶に
抱かれ ひやひやの
頭となり
何故の
音の
鳴り
止まん
枯れどまた
今 白々と
来たり
柔肌も
真赤となり
誰の
目も
欺\かん なせどまた
徒然見えど
晴れ
晴れ
見えど
惚れぼれ
揺れど ゆらゆら
揺れど
叶わぬ
夢と
違わぬ
夢と
鉄輪(かなわ)
載せ
藁(わら)と
鉄漿(おはぐろ)を
終夜 喰らい
合えや たりらん たりらん たりらん
ケタケタ
喰らい
合えや たりらん たりらん たりらん
見たな
禁じようが
吟じちゃえばいいや
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
信じようが
死んじまえばいいや
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
終夜 奪い
合えや たりらん たりらん たりらん
健気なつがいなもんや たりらん たりらん たりらん
来たな
走馬灯が
飛んじまえばいいや
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
死んでようが
演じちゃえばいいや
たりらん たりらん たりらん り ら ろ
呆気の
愛(は)しの
子愛(は)しよ
観念の
恥じの
子恥じよ
先の
本音を
恥じれど
恥じれど
安閑な
呆けは
愛(は)しの
子愛(は)しよ
差異の
両手を
齧れど
齧れど
爛々な
呆けは
愛(は)しの
子愛(は)しよ
The song is written using old-fashioned language.
[1] Ohaguro is the practice of blackening one's teeth, which was considered beautiful in Japan from the Heian period through the Edo period.
[2] "Soumatou" literally refers to a revolving lantern that casts different patterns on the walls as it turns, but can also figuratively refer to one's life flashing before one's eyes.
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!