- Home
- Doujin
- S
- Sound Horizon
- Unmei no Futago (Διδυμοι) - Twins of Fate (Didymoi)
Unmei no Futago (Διδυμοι)
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
The scenic mountains of Arcadia, which later became known to all as a paradeisos.) | The scenic mountains of Arcadia, which later became known to all as a paradeisos.) |
"Elef~" | "Elef!" |
"Ee-" "Kocchi~" | "Eh-" "Over here!" |
like a playing child who has yet to discover the world's malice.) | like a playing child who has yet to discover the world's malice.) |
"Mo-ratta!" "Ee-? Chotto-! Ee-" "Kocchi~" "A! Kirei da ne?" "Un, kirei da ne!" | "For me? Thanks!" "Huh? Hey! What..." "Over here!" "Ah! Isn't it pretty?" "Yeah, it's pretty, isn't it!" |
"Elef!" "Misia!" "Elef!" | "Elef!" "Misia!" "Elef!" |
"Hayaku" | "Hurry!" |
"Kocchi kocchi!" | "Over here!" |
"Un! Iyou ne!" "Misia!" "Misia!" "Elef!" "Elef!" | "Yes, let's!" "Misia!" "Misia!" "Elef!" "Elef!" |
The cogwheel gently starts to revolve again...) | The cogwheel gently starts to revolve again...) |
Theo, fine thema einai gia mono dyo | O Gods, your beautiful scenery is for those two alone |
Sora o kakeru tori wa dokomademo toberu to shinjiteta | He believed that the soaring bird could fly anywhere |
Mizu ni utsuru tsuki o itsu no hi ka toreru to shinjiteta | She believed she would someday grasp the moon she saw reflected in the water |
(Futari wa itsumo issho datta) (Taezu issho datta) Yasashii chichi to utsukushii haha to Sonna hibi ga itsumademo tsuzuite yuku to shinjiteta | (The two of them were always together) (They were together constantly) They believed that those days with their kind father and beautiful mother Would go on forever |
Aa... Kami o ayameru mono to sadame ni sasagerareru mono | Ah... those who kill the god and those who are sacrificed to fate |
Yuugure ni tadayou nioi ni futari wa ieji o kisotta... | With the scent floating in the twilight, they raced each other home... |
"Scorpius denka!?" "Arcadia no soueki to utawareta yuusha ga konna yamaoku de inton seikatsu to wa na... Kisama, naze ken o suteta?" "Yashinka no anata ni ohanashi shita tokoro de, gorikai itadakenai deshou na" "Tadaima, Otou-san!" "Tadaima, Okaa-san!" "Hoho... "Aa..." Toraero!" "Elfina! Kodomotachi o tsurete nigenasai!" "Elef, Misia! Kocchi yo!" "Un!" "Laconia gun wa sude ni shouaku shita. Polydeuce, watashi no moto de ugoke" "Kotowaru, to moushiagetara?" "Naraba meifu no ou ni demo tsukaeru da na...!" | "Prince Scorpius!?" "To think the hero known as the Jewel of Arcadia would be living like a hermit deep in the mountains... You bastard, why did you throw away your sword?" "Even if I explained myself, someone as ambitious as you would never understand." "We're home, Dad!" "We're home, Mom!" "Hoho... "Ah..." "Seize them!" "Elfina! Take the children and run!" "Elef, Misia! This way!" "Mm!" "I've already taken control of the Laconian army. Polydeuces, come work for me." "And if I refuse?" "Then you may serve the King of the Dead instead...!" |
Transliterated by Rei
Translated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here