National Anime Song Translation Month 2016!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
sarau sazanami wa
ishi mo motazu kimagure ni
"netsu o ubaisaru"
hibiku no wa kanashii uta
tsumugu utaite wa
dare yori mo yasashii uta
shitte iru hito
sweeping away piles of seashells,
without their own will, merely capriciously,
"carry away her warmth."
A wretched song echoes in the air.
The person singing that song
is someone who knows a song
more tender and gentle than anyone else.
deguchi no nai meiro
asahi ni obieta shikai ga nijimu
Now I'm in a blind valley without an exit.
Frightened of the morning sun, my vision begins to blur.
kareta mune no shizuku
The tears of my heart have run dry.
anata no egao
is your smiling face.
wasureta no desu ka?
when we exchanged words?
hanareyuku kimochi ni
nakushita kotoba to
nakushita kioku wa
kakurete shimatta keredo
shizundari wa shinai
After I had lost my words
and my memories
to our severing feelings,
they hid themselves out of my sight,
but they would never sink away.
sora o wake tabi o shita
boku wa mada kizukenai kedo
--koko wa doko desu ka?
cleaved the sky and went on a journey.
I still haven't noticed that yet
--where is this place?
Translated and transliterated by animeyay
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here