National Anime Song Translation Month 2017!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Len: Ashita yori mo kyou ga kowai koto o shiru
Kaito: Bokurashi-sa mo kiete ashiato dake nokori
Kaito: Kiri sute rarenai Kaito/ Len: Zangetsu o
Len: Rather than tomorrow, I will learn the scary things today
Kaito: Even when we disappear, our footprints will remain
Kaito: If we don't slay Kaito/Len: the moon which remains.
Len: Ryoute ni nokotta machigai ga
Kaito: Ushinatta hazudatta
Kaito: Haiiro ni hoho o hiyashite ku
Len: in both hands, the remains of a mistake
Kaito: What was supposed to be lost
Kaito: with an ash color(*1) it is cooling your cheeks.
Kaito: Subete o nakushita asa ni zankokuna tsumeato ga kishimu
Kaito: In the morning when all is lost, I'm only squeezed by the fingernail marks.
Kaito: Kanawanu genjitsu ni kao o sorashi teru
Len: Mugen'na gensou ni aseri bakari daite
Len: Kuukyona ryoute ga tsumetai
Kaito: When your dream comes true, you turn your face away
Len: This endless illusion, I hug with impatience (*2)
Len: These empty hands are cold.
Len: Hodoita sukima kara hanarete mo nokoru
Kaito: Todokanai to nobashi soko ni aru no o shiru
Kaito: Imanimo kie yuku Kaito/ Len: Zangetsu o
Len: Even after separating from the unfastened opening, it is still inside.
Kaito: Unreachable and long, I know it's there.
Kaito: Soon it will disappear, Kaito/Len: the moon which remains.
Len: Fumitsubushite katameta kyojitsu
Kaito: Me no mae ni muki dashita
Kaito: Dojou kara nobiru mono wanai
Len: is that we trample with the hard truth and lies.
Kaito: You stripped from them in front of my eyes.
Kaito: Nothing stretches out of the soil.
Len: Subete ga kare hateru hodo Kaito: Ima o nakusu kurai tayasui
Len: When everything has finished drying up, Kaito: it'll be easier if we just forget about the present.
Len: Sugisatta chisetsu ga Kaito: Mune o shimetsukeru
Len: Tadare kitta kizu ni Kaito: Jikan wa zero riritsu
Len: Fusaida Kokoro ga Kaito: Kowareru
Len: This lone gone innocence Kaito: squeezes my chest.
Len: For these sore cuts, Kaito: time gives us zero interests.
Len: This closed up heart Kaito: is breaking.
Kaito: Kara ni natta saki ga Len: Ichi o kikyū suru
Len: Kotoba no kioku sae Kaito: Oto o koroshite iru
Kaito: Hikari no sorete ku Kaito/ Ren: Zangetsu o
Kaito: Before becoming empty, Len: let's ask at least for one thing
Len: Even the words in our memories, Kaito: have killed the sound.
Kaito: It has strayed away from the light Kaito/Len: the moon which remains.
Kaito: Tsuki wa yoru ga kieru hodo Kaito/ Ren: Aseta yuki no you ni tokete ku
Kaito: As the moon disappears into the night, Kaito/Len: it melts like discolored snow.
Kaito: Hanarete mayou hodo Len: Kimi o omoidasu
Len: Ori wa kuzure satte Kaito: Nageku basho o nakushi
Kaito: Mu Ayana tokai ni Kaito/ Ren: Kiete ku
Kaito: As we separate in hesitation, Len: I think of you
Len: The cage collapses, Kaito: eliminating the place for lamentations.
Kaito: This achromatic city Kaito/Len: disappears.
Len: Tsukanda miraide wa Kaito: "Tsugi" o otte iru
Kaito: Kazashita tenbin no Len: Seikai o shirazu ni
Kaito: Imanimo kie yuku Kaito/ Ren: Zangetsu yo
Len: In the future that I grasped, Kaito: I keep looking forward to "the next time"
Kaito: The answer that the held up scales will give Len : I still don't know
Kaito: Even now it is disappearing Kaito/Len: the moon which remains.
(*1) I used "ash color" instead of grey because the same composer wrote a song called "Ash Snow" also available in Animelyrics, and it's clearly referencing it.
(*2) This exact line appears in "Ash Snow".
Translated and transliterated by ilovebishonen
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here