Boukyaku no Tsurugi
The Sword of Oblivion
Description: Insert Song
c/w Lunatic Tears...
Written by Ayane
Composed by Tatsh
Arranged by Hisayuki Shimizu
Performed by Ayane
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
涙さえ
枯れ
果てた
無気力な
心が
光さえ
閉ざしたまま
影を
落とす
哀しみの
空は
消せない
記憶たち
この
身体まで
引き
裂くほどに
逆らえず
I wanna close to you
I wanna be with you
キミが
側にいてくれるだけで
他には
何も
望まないよ
赤い
雨が
降り
注ぐ
夜
震えるこの
心支えて
欲しい
寄り
添う
二人
I don't wanna leave me alone
叫んでも
悔やんでも
届かないこの
声
心まで
折れそうになって
泣き
出しそうだよ
愛が
苦しみを
越えた
最期の
夜
冷たくなった
僕が
優しく
抱きしめて
I wanna close to you
I wanna be with you
償えない
償いが
積もる
もう
命さえ
惜しくもない
with promise once you belived
You should have knew the endsweet
こんな
世界でも
希望を
抱いた
安らかな
眠り
Only We lie in hole of fate
I wanna close to you
I wanna be with you
How you give me still in love forever this alone night
however I can be free,forever with you love
Don't you leave me alone
I wanna close to you
I want you to support this heart to shake with eternally
I don't care who you be free
I don't wanna leave me alone
With the utmost respect to Ayane, the song has almost incomprehensible Engrish lines, the translation will try to make "corrections", but please note that this may not be what the lyricist had in mind.
[1] Literally "Unrepentable atonements have piled up"
[2] Literally "I regret nothing, not even (caring) for my own life"
[3] The imagery here is that "fate" is death itself, which they cannot escape.
[4] The hardest Engrish line to make sense; my suggestion is: (you be free) = (everyone other than you).
Translated and transliterated by AzureDark
http://azuredark.tumblr.com
See an error in these lyrics? Let us know here!