National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!


Log In to use the Songbox

You need to upgrade your Flash Player

Listen to MIDI MIDI audio available

Description: Ending Song

Sung by: The Goddess Family Club (Kikuko Inoue, Touma Yumi, Hisakawa Aya)
Lyrics: Hasegawa Sora
Composition/Arrangement: Yasuda Takeshi

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
ude wo kunda hishochi no sanpo de
guuzen deau CHAPERU no wedding [1]
asa no kaze ni tokekomu sanbika
shiawase sou na futari

Lyrics from
Taking a stroll at a summer resort, arm in arm,
we happened to come across a wedding at a chapel. [1]
Gospels melting in the morning breeze...
A happy looking couple...

Lyrics from
nozoite (nozoite) ikou yo (ikou yo)
choudo chikai no kotoba ga hibiku
shiawase (shiawase) wakete hoshii
anata wo yokome de miru

Lyrics from
Let's go take a look!
Just then, the wedding vows ring out.
I want to share their happiness.
I cast a sideways glance at you...

Lyrics from
kane ga naru wa
hanabira ga mau wa
kokoro wo mitasu tashika na ai
kyuu ni watashi namida ga afurete
anata no SHATSU de fuita

Lyrics from
The bells are ringing...
Flower petals dance in the wind...
True love fills up my heart.
All of a sudden, tears started to flow,
and I wiped them on your shirt.

Lyrics from
"omedetou!" (omedetou) "arigatou!" (arigatou)
shiroi BU-KE wo sashidasu shinpu
shiawase (shiawase) wakete ageru
tonari de hohoemu kare [2]

Lyrics from
"Congratulations!" "Thank you!"
The bride tosses her white bouquet.
I will share my happiness with you.
The groom smiling next to her. [2]

Lyrics from
futari noseta kuruma ga ugoku to [3]
anata ooki na akubi hitotsu
GYUTto ude wo tsunette ageta no
omoi ni kidzuku kashira

Lyrics from
When the car carrying the couple starts to move, [3]
you let out a big yawn.
I pinch your arm...
I wonder if you even realize how I feel?

Lyrics from
aa kaerimichi TERE nagara
itsuka kimi to kurashitai
masaka PUROPO-ZU na no?

Lyrics from
On the way back, you blushed and said,
"I want to live with you someday."
Could this be a proposal?

Lyrics from
ude wo kunda hishochi no sanpo de
guuzen deau CHAPERU no wedding
kitto watashi yokan ga shiteta no
mirai wo sasotte-ita

Lyrics from
Taking a stroll at a summer resort, arm in arm,
we happened to come across a wedding at a chapel.
I had a feeling that that was
an invitation to the future.

Lyrics from
eki no FO-MU ressha ga ugoku to
hanarerarenai futari ni naru
anata doko de te ni irete kita no?
mabushii yubiwa miseta!
furueru yubi ni kureta

Lyrics from
At the station platform when the train starts moving,
we can't leave each other.
Where did you get it?
You showed me a shiny ring!
And put it on my shaky finger...

[1] "CHAPERU" (chapel) is the reading given for the kanji for "kyoukai" (church/chapel). [2] "kare" (man) is the reading given for the kanji for "shinrou" (bridegroom). [3] "kuruma" (car) is the reading given for the kanji for "jitensha" (bicycle).

Transliterated and translated by Takayama Miyuki <[email protected]>

See an error in these lyrics? Let us know here! now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here