National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
ano yume no mukou e
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
tachi domattari dekinai
mata au made no yakusoku dakara
And can't stop yet
Because of a promise to meet again. *
koborenai youni shitakedo
mabuta no tsukimanijindeguruyo
They didn't overflow, but
Were there beneath your eyelids.
koe ga kikoetekuru
I stop and watch, and I can hear your voice.
hiroku hatenai umi wo koeta youni
I'M NOT AFRAID TO GO FOR SAIL korekara bokura wa
sorezore atarashii nami ni mukatte tabidatsu yo
That have crossed a wide, endless ocean.
I'm Not Afraid To Go For Sail**; from here, we'll
Start our trip by facing each new wave.
egao ga toori sugiteku
gairo no akari sotto tomotta
The smiling faces pass and go beyond
The soft lighting of the street lamps.
kanjite hoshii kara
The warmth of your cheek through your fingertips.***
otta ano toki no koto wasurenai
ALL THE DAYS ARE BACK AGAIN
kakaeta itami mo
isshoni yorokonda koto mo oboeteiru hazusa
A dream the likes of which no one had ever seen.
All The Days Are Back Again.
Remember that we carried the pain in our arms,
And that we were glad together.
mune no dokoka de boku wo tomerukedo
ALL THE WAY I'LL WALK AGAIN
shinjiru chikara ga
katachi ni natte yuku koto shittekita hazu dakara
Somewhere in my chest, a doubt that can't be erased stops me, but
All The Way I'll Walk Again
Because the power of believing
Will take shape, and the way to go will come to me.
*Literally, something like "because of the promise - 'until we meet again.'" It's not actually a quote though, and I didn't want to mislead, but I couldn't think of another way to work in that 'until' hence, slight modification.
**Lines like this, with each word capitalized, are in English in the original song.
*** Literally, "I want to feel the warmth that's accumulated in your cheek from the tips of your fingers." Changed slightly to make it less awkward.
Translated by Asidian
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here