D'espairs Ray Lyrics translation contest!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Anime » C » Child's Toy » Minatomachi CHAARUSUTON - Port City Charleston Minatomachi CHAARUSUTON |
|||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
anna otoko ni doushite horeta no watashi no KOKORO kaki midashita mama fune ha dete yuku kiteki ha nokoru koi no minatomachi | Why did I fall in love with him? My heart was scarred a little bit. A ship is going to pass by, and its steam whistle will be left behind. The port town of love. |
SHIMA no JAKETSU ni suzushii egao ga maru de TAIPU to gyaku datta anata "suki" to hito koto ienai mama ni natsu ga sugiteta no | A cool smiley face is on the seam of my jacket. You're certainly my opposite. I didn't actually say the word, "Fondness." Summer's long-gone. |
wakare no TEIPU ha Last memory (It's a pastel blue) koyubi de tadoreba PUTSURI to kirete aoi sora ni toketa | The separation tape is my last memory. (It's a pastel blue) If I'd have followed it with my little finger, I would've lifted off the ground, And dissolved into the blue-green sky. |
* lapyu lapyu lapyu lapyu kuchifuefuite iki na wakare o kitotte mita no lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo ima namida deta no naze ka... | * Lapyu lapyu lapyu lapyu Blowing a whistle, I tried to recover from our fashionable breakup. Lapyu lapyu lapyu la-ru Although now, Tears have appeared somehow. |
minato ja sukoshi ha uwasa no watashi yo na no ni anata ha furi mukanai mama dare ka ga matteru tooku no machi ni natsu to kaeru no ne | It's not the harbor; a part of it's the rumors about me. In spite of all of this, you won't turn around. I'm waiting for someone in the distant city. Summer's returning, isn't it? |
konyoi no Radio ha chotto Melancholy (It's a teen's blues) otona no kibun de GURASU o naname ni Cranberry juice de yotta | This evening, the radio's a little melancholy. (It's a teen's blues) My mature feelings cause glass to slant; I drank some cranberry juice. |
lapyu lapyu lapyu lapyu SUTEPPU funde kurai asabashi odotteita no lapyu lapyu lapyu la-ru dakedo mou fune ha minama kieta... | Lapyu lapyu lapyu lapyu Going through the steps, I'm dancing on a short, dark bridge. Lapyu lapyu lapyu la-ru Although The ship has already disappeared in the waves... |
* repeat | * repeat |
minato wakare hatoba... | On the pier of the harbor... |
Transliterated by Allen Tyner <sailor_bacon@animelyrics.com>
http://www.AnimeLyrics.com/
Translated by EienNiHen <h859@flash.net>
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
