National Anime Song Translation Month 2016!
Tsuki no gotoku
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Arashi, kakenukeru kouya wo fumishimete
kiyoki shinzan no chi de ware wo mitsumeru
subete uketomeru mi to kokoro motomete
kodoku, zetsubou mo mu no sekai e toujiru. . .
I run through the storm stepping firmly on the wasteland
On the earth deep in the pure mountains I gaze at myself
I take in all that my body and heart want
I cast solitude and despair to the world of nothingness...
akaki chishio nagare
motto sochi tsuyoki kenshi ni
nare yo to sakenda kotodama
Crimson blood flows
To become a stronger swordswoman
Is the cry of my soul
akaneiro wo shita ware tsubomi saka sou
Into a madder red my flower bud has bloomed
awaku hikaru de arou
sotto tabibito terasu yo na
yasashiki ougi mo tsuyosa yo
Softly illuminating travellers
Whose tender mysteries are also strength
yureru kokoro, uchikesu yo ni
As if to deny my wavering heart
Transliterated by Dan Lee ZY
Translated by Enoch Lau <[email protected]>
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here