Please let us know what features you would like to see on Anime Lyrics!
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here.

Anime » S » Scrapped Princess » Daichi no la-li-la - la-li-la of the Earth

Daichi no la-li-la
la-li-la of the Earth

Log In to use the Songbox

 


Description: Ending Song

writer: Aki Hatake
composer: Yoko Ueno
vocal: Yoko Ueno & Masumi Ito

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Shizuka naru ame no megumi furu (furu)
Mada haruka Haruka tooi chi ni
Matteru dare ka ni Kono ai no shizuku
A quiet blessing of rain falls
in a land still far, far away
They are waiting for someone, these droplets of love
Furete miru hoho ni asa no kaze ga fuku (hoho ni wa)
Ima nani wo Nani wo kanjita no? (nani ka wo?)
Tashika na imi wo motsu (subete yori)
Tada hitotsu no sora made
The morning wind blows, gently touching your cheek, (Your cheek)
"What did you, what did you just feel?" (Felt something?)
it carries a definite meaning (More than everything)
until it reaches the one and only sky
Oikakeru kumo no kage ni tachidomari
Mitsumetai Kokoro no tabi
Doko made mo Doko made mo
Natsukashii koe ni itsuka meguriau
In the shadow of the restless clouds, standing still
I want to gaze at my hearts journey
no matter where it goes, no matter where it goes
Someday I'll chance upon that nostalgic voice
alainn la-li-la
Beautiful la-li-la
Yagate fune wa hashiru Hashiru
(Fune wa ne Doko made Michi naru Umi no hate)
Sou, hiroi sekai wo shinjite
Kimi wa kanata e
Soshite mirai e
Before long, the ship will sail, sail
(The ship, you see, goes on endlessly, to the edge of unknown seas)
Yes, believing in this wide world,
you will go yonder,
and on to the future
Tomo no te ni te wo kasane omou (te ni)
Hora itsuka Itsuka mata aeru
Ooki na egao ga Mabuta wo yurashite
I clasp my companion's hand and think (Hand)
"See? Someday. Someday we'll meet again."
as a big smile flutters my eyelids
Kodou yori atsuku namida koboreochi (namida yo)
Ima dare wo Dare wo yonderu no? (doushite?)
Hisoka na me no naka ne (himeta iro)
Muku na ao no sora kara
Hotter than the throbbing in your chest, your tears spill (Tears!)
"Just now, who is it that you were calling?" (Why?)
out from that pure blue sky,
inside your secret eyes
Hateshinai kouya sae mo koeta hi ni
Hibikiau asu no shirabe
Itsu made mo Itsu made mo
Yorokobi no ito wa CANON tsumugidasu
The day that I've crossed even the endless wastelands,
the search for a harmonious tomorrow
continues forever, forever
The thread of happiness is weaved by a canon(1)
alainn la-li-la
Beautiful la-li-la
Toki no fune wa hashiru Hashiru
(Fune wa ne Itsu made Ho wo hari Izuko e to)
Chizu ni nai daichi wo shinjita
Kimi no yuuki wa
Yume no mirai e
The ship of time sails, sails
(Ships, you see, always raise their sails, and head for the unknown)
You believed in the uncharted earth
Your courage will go
to the future you dreamed

1: Canon as in music.

Thanks go out to Risu-chan for various comments on the translation.

Transliterated by tora_chan <tora_chan@animefan.co.uk> Translated by Linus Tan



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions