- Vocaloid Original Songs
- Onihime to hana arashi - The oni princess and a flower tempest
National Anime Song Translation Month 2016!
Onihime to hana arashi
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
beni o sashita kimi ga
yōen ni hohoemu
ā temaneki ni madoeba
with the deep red you spilled.
You're smiling so bewitchingly.
Ah, the movements of your hands are perplexing me as well.
yami o matoi oide
kowaku nante nai sa
ā tsukiakari ga
you're clad in darkness coming towards me.
I'm not afraid at all.
Ah, the moonlight
hana no arashi no mannaka de kimi ni deau
flower tempest is where I met you.
kaminari ni nita yō na shōgeki
kowakunai kowai no wa tō ni
jibun no mono de wa naku naru kankaku
I was assaulted by an impact similar to that of a striking lightning.
I'm not afraid, the fear's long gone by now.
My senses feel like someone else's.
mitsumeru wa kimi dake kimi dae
nakeru hodo kowaku tomo mō
modoranai modorenai ā
I'm gazing at you, you alone.
Even though I'm so afraid I could cry,
I know I won't turn back, I can't turn back, ah.
watashi ni oborete shimaeba ii
nigemichi fusaide zotto shita
lose yourself so that you won't know a thing.
I blocked the escape route and shuddered.
Such an unsightly heart.
kimi to futari de
nigemichi nante fusaide yo
zurui no wa boku da
and go with you.
Feel free to block the escape route.
The cunning one is me.
watashi no shiranai kanjō kimi no sei da (boku no sei da)
are emotions unknown to me. It's your fault. (It's my fault.)
raimei no narihibiku naka de
mishiranu kanjō ni aeida no wa
katsute hito de atta ayakashi no hime
In the centre of the resounding thunder,
the princess of ayakashi who was once human
gasps at the unknown emotions overcoming her.
mitsumeru saki no kimi ga itoshikute
nakeru hodo ai shitemo
sono kokoro wa 'wakaranai?'
I'm gazing at you, so dear to me.
Even though I love you so much I want to cry,
you heart "doesn't comprehend it?"
tsume o tatete senaka o kirisaita
itaku tomo hanasanai
kono mama hitotsu ni naretara
shiawase darō ni
I exposed my claws and cut through your back.
Even if it hurts, I won't let you go.
I would be so joyous
if only we could become one like this.
sore nara boku ga daite ite ageru
'hanashite yo.' 'hanasanai.' sō ka...
kimi o ushinaunda ā
If that's the case, I'll embrace you.
"Let go of me." "I won't." I see...
I'm losing you, ah.
'Ayakashi' is a supernatural monster/spirit of Japanese folklore, while 'oni' is a creature that can be described as an ogre, a troll or a demon. (They're portrayed with horns hence Rin's horns in this song.)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here