National Anime Song Translation Month 2016!
Auto obu Eden
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
No way sore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shuumatsu ni hebi wa izanau
naderu yo ni tashikameau kono yubi de
tsumitoru tsumi no mi
No way. That's a fatal illness.
As a snake allures us to the end of the Garden,
let's explore each other's body with our gentle touches,
and pluck that sinful fruit from the tree.
nageku nara namereba ii ja n
korashite mo mienai hyoujou
kazarimado Forbidden Fruit
Rather than cry over it, why not just lick it clean?
No matter how hard I try, I can't discern your facial expression.
Hung in the display window is the Forbidden Fruit.
agaite mo kesenai honshou
kosuttara fukidasu kanjou
As much as I struggle, I am unable to erase my true desire.
After some friction between the two of us,
my spurting emotions are now in naked view.
nuritai iro honto wa naniiro
awasetai no wa kokochi
yoi basho e moguru fukaku
what is the color you truly want to paint with?
Synchronizing our feelings and emotions,
let's now dive deeply into a wonderland.
No way janku fuuzu ja iranai
seifuku to koufuku no kase de shimeau
kasaneta te hikiyoseau jareatte
ima wa nigenaide
No way. I have no need for junk food.
Bound by the shackles of domination (school uniforms) and submission (joy),
with our fingers entwined, we pull each other closer, and flirt playfully.
Please do not run away at this special moment.
toraete wa soraseru shisen
oikakerya nigeru shinkirou
yuuai no heru oa hebun
you always turn away whenever I look at you in your eyes.
No matter how fast I chase after it, the mirage still fades away.
Is this the Hell or Heaven of friendship? (You, I know Hell or Heaven?)
osaete mo fukuramu senjou
barechaeba soko ga shokeijou
as much as I try to suppress it, my lust only keeps on swelling.
That if exposed, I'll be executed on the spot,
is such a harsh and forcible thing to do.
anata ja nakya dare de mo iranai
akuma wa mitsu o tarashi
oto mo naku mune o tsutau
without you, I have no need for anyone else.
The Devil lays down a snare of sweet honey,
which now silently diffuses throughout my chest.
No way googuru-goshi ni yurameku
suion o agete yuku boku no yokubou
todokanai kajitsu ga kuchite'ku mae ni
boku wa uchiotosu
No way. Seeing through my goggles, I begin quivering.
I will shoot down my lust,
which has been heating up the water's temperature,
before the unreachable fruit starts to rot.
genzai no jikoku wa shuushou
zonzai na kobeya no baishou
hitotoki no gokuraku-oujou
Now we've had it going all-night long. (The sin's hell will be my last chapter.)
Engaging in our shamelessly lewd activities in this shabby little room,
I feel like I have finally achieved a moment of ecstatic paradise.
tsunagaru no wa koko kara doko na no
ashita o shiharau kara
kakaekomu tsuyoku mugoku
just where are we headed now from this point?
I will make up for everything by offering up my tomorrow,
so let's embrace each other, tightly, and cruelly.
Get away kore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shuumatsu ni hebi ga hohoemu
naderu yo ni tashikameae kono netsu wa
ima wa kono mama de
Get away. This is a fatal illness.
As the snake smirks at us at the end of the Garden,
let's feel each other's body heat with our gentle touches,
and keep things this way a little longer in this special moment.
Homonyms are extensively employed in the lyrics of this song. Wherever there's a line containing two possible meanings/interpretations, the alternative meaning will be included in the parentheses ().
Translated and transliterated by animeyay
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here