National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Maru de BOKU no kokoro mitai da ne onaji da ne
POTSURI hitosuji ochite kita shizuku wa
Sora no? BOKU no? Docchi? Wakaranai sore de ii
just like my heart, the same as my heart.
Those liquid drops dripping down,
are they from the sky? From me? Which one? I don't know, and that's fine.
(...I don't want to know.)
Hibiku amaoto ga sonna BOKU no
Sonzai sae mo kaki keshite iku
The loud sound of the rainfall
is slowly erasing my very existence.
Kono mama ja kowarete magirete shimai sou
NAITE NAITE NAMIDA KARETE
Sore na no ni imada kono mi wa nureta mama... TSUMETAI
If I go on like this, I'll break down and perish away.
Cry, cry, until my tears dry out!
Even so, right now my body is soaked... It's cold!
Kitto ashita mo nikoyaka ni "ohayou"
BOKU no kimochi nante shiranai de iu n da ne
Tada no "aisatsu" sono teido dakeredo
Fukaku KOKORO kezuru iu naraba "kyouki" ka mo
Of course tomorrow you'll smile and say "hi",
and you say it without knowing how I truly feel.
Even though it's a mere greeting,
it's deeply grazing my heart, almost like a "dangerous weapon".
(...Do you understand?)
Zutto suki datta sono egao mo
Ima demo nazeka nikutarashii yo
Your smile, even though I used to like it so much,
somehow I now despise it strongly.
Kono mama ja itsuka kieusete shimai sou
ITAI ITAI MUNE GA ITAI
Okashii ne KIMI wo shinu hodo ai shiteru... KOWAI YO
If I go on like this, I'll eventually disappear.
It hurts, it hurts, my chest hurts!
How strange, that I should love you to death... It's scary!
Hayaku kaihou shite hoshii raku ni naritai
Hibiku nounai ni dareka no koe
"SORE NARA SUBETE KOWASHITE SHIMAE"
Please release me already! I want to feel at ease.
Inside my head, someone's voice is resonating.
"If that's so, just destroy everything!"
Sewashinaku ugoku urusai shinzou wo
TOMETE TOMETE HAYAKU TOMETE
KIMI no te de BOKU wo ima sugu keshisatte... ONEGAI
This annoying heart that's beating restlessly.
Stop me! Stop me! Hurry up and stop me!
With you hand, erase me right now... Please!
KIMI no me ni utsuru jibun ga kowasugite
NANDE NANDE KORE WA USO DA
Me no mae ga akaku somatte kurushii sou... TASUKETE!
My reflection in your eye simply looks terrifying.
Why! Why! This is all a lie!
What I see, is complete redness, so painful... Help!
By the title of the song, I could only guess that the YANDE part stood for YANDERE. The 're' in 'renka' possibly is supposed to connect with the 'YANDE'. The best translation I could do of the title is what you see.
* The "yande" in the song can be interpreted as either "Stop!" or "Get sick!", or both. Either way, it refers to the character's love psychopathy.
Transliterated by Hikarin
Translated by animeyay
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here