Sign Ups are open for National Anime Song Translation Month 2018!

Hadashi no Kiseki
Barefoot Trail

Log In to use the Songbox

You need to upgrade your Flash Player

Description: Rikku's Image Song

Composer: Matsueda Noriko & Eguchi Takahito
Lyrics: Watanabe Daisuke
Vocals: Matsumoto Marika

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
tooku kara hakinareteta kutsu no soko surikiretara
kimochi ni mo ana ga aite akiramete tachidomaru no?

Lyrics from
When the soles of the shoes we've been used to wearing for so long have worn out
And there's also a hole in our moods, do we just give up and stop?

Lyrics from
hadashi de ii yo furui kutsu sutete
umareta suhada de odoru kaze ni notte

Lyrics from
Barefoot is fine; we'll throw off our old shoes
And ride the dancing wind in our bare skin

Lyrics from
oka wo koetara natsu no umi da yo
hikaru nagisa kakeyou

Lyrics from
Once we've crossed the hill, there's the summer sea
Let's run down to the shining beach

Lyrics from
tooku made aruite kite michi wa mou togireteru
chizu ni nai michi no tobira hiraitara doko he tsuzuku?

Lyrics from
We've been walking a long way and the road is already blocked
If we open a door on an uncharted path, where will it lead to?

Lyrics from
doko demo ii yo issho nara yukeru
shiranai hana saku niji no mukou datte

Lyrics from
Anywhere is fine; if we're together we can go
Even across the rainbow to where unknown flowers bloom

Lyrics from
kibun makase no ashiato tsukete
atarashii chizu egakou

Lyrics from
Following the footsteps of where our mood takes us
Let's draw up a new map

Lyrics from
kakedasu riyuu wo ki ni shichau
sore tte kimi no warui KUSE
"doushite?" "nande?" to kiku mae ni
hadashi no mama de tsuppashirou
chizu no saki made tobidasou
atashi to kimi to de kattobasou
ima sugu motto tooku made
ima sugu zutto tooku made
dareka ni oitsukareru mae ni
sekai no hate made icchaou
tsumazuitatte daijoubu!
atashi ga chanto soba ni ite
kimi no genki ga modoru made
jyanjyan ouenshite ageru
nande sonna koto suru ka tte?
sonna no attarimae desho~!

Lyrics from
You're worrying over your reason for running off
That's a bad habit of yours
Before asking "why?" or "what for?"
Let's take off, still barefoot
And fly to the ends of the map
Let's both you and I score a goal
Just a little further now
Just a lot further now
Let's go right to the world's edge
Before someone catches up to us
It's okay if you stumble!
I'm right here by your side
And I'll be backing you up
Till you're in high spirits again
"Why am I doing this?", you ask?
Well, that's pretty obvious!

Lyrics from
sou -- nibusugi da yo ne kizuitenai desho?
aruiteku kimi no tonari ni iru wake

Lyrics from
Geez, you really are dense;  haven't you noticed
The reason I'm walking by your side?

Lyrics from
itsuka futari de yakusoku no basho tadoritsuitara
chizu no nai kimi no kokoro ni tobikomu no sa hadashide

Lyrics from
Someday, when we both find our way the promised place
I'll dive barefoot into your uncharted heart

Transliterated by Amanda <[email protected]>

Translated by p mog

See an error in these lyrics? Let us know here! now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here