National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
Hadashi no Kiseki
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
kimochi ni mo ana ga aite akiramete tachidomaru no?
And there's also a hole in our moods, do we just give up and stop?
umareta suhada de odoru kaze ni notte
And ride the dancing wind in our bare skin
hikaru nagisa kakeyou
Let's run down to the shining beach
chizu ni nai michi no tobira hiraitara doko he tsuzuku?
If we open a door on an uncharted path, where will it lead to?
shiranai hana saku niji no mukou datte
Even across the rainbow to where unknown flowers bloom
atarashii chizu egakou
Let's draw up a new map
sore tte kimi no warui KUSE
"doushite?" "nande?" to kiku mae ni
hadashi no mama de tsuppashirou
chizu no saki made tobidasou
atashi to kimi to de kattobasou
ima sugu motto tooku made
ima sugu zutto tooku made
dareka ni oitsukareru mae ni
sekai no hate made icchaou
atashi ga chanto soba ni ite
kimi no genki ga modoru made
jyanjyan ouenshite ageru
nande sonna koto suru ka tte?
sonna no attarimae desho~!
That's a bad habit of yours
Before asking "why?" or "what for?"
Let's take off, still barefoot
And fly to the ends of the map
Let's both you and I score a goal
Just a little further now
Just a lot further now
Let's go right to the world's edge
Before someone catches up to us
It's okay if you stumble!
I'm right here by your side
And I'll be backing you up
Till you're in high spirits again
"Why am I doing this?", you ask?
Well, that's pretty obvious!
aruiteku kimi no tonari ni iru wake
The reason I'm walking by your side?
chizu no nai kimi no kokoro ni tobikomu no sa hadashide
I'll dive barefoot into your uncharted heart
Transliterated by Amanda <[email protected]>
Translated by p mog
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here