National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Doushite ka ichigyou no kuuhaku wo umerarenai
But for some reason, I just can't fill in this one line of blank space.
Wasurekake no renga wo tsumiagete wa kuzushita
We piled up the bricks we've forgotten and then tore them back down.
Asobitsukareta bokura wa kitto omoidasu koto mo nai
I'm sure that we won't remember the frighteningly blue sky.
Mada futari wa sugu soko ni iru no ni "douka mata aemasu you ni" nante
Douka shiteru mitai
The two of you are still right there, but I find myself praying that we can meet again.
There must be something wrong with me.
Nee kyou mo kawaranai kyou de ame fureba denwa mo dekiru yo
Sou yatte ima wa kimi no hou e (itsu no ma ni ka kireta misanga)
Oshitsukeru boku no yasashisa wo (demo nazeka ienai mama da yo)
Hontou douka shiteru mitai
Hey, today is today, and that won't change; if it rains, we can still talk on the phone.
In that way, I now push (Before I knew it, the misanga came off,)
My kindness in your direction. (But for some reason, I can't say it.)
There really must be something wrong with me.
Sore ga ai da nante odokete kimi wa waratteta
That is what love is, I joked, and you laughed.
Wasurekake no renga wo tsumiageta basho ni yukou
Let's go to the place where we piled the bricks we've forgotten.
Migite ni saidaa hidarite wa zutto kimi wo sagashiteru
My right hand holds a soda, and my left hand is always searching for you.
Mada jikan wa bokura no mono de "itsuka, wasurete shimau kyou da ne" nante
Iwanai de hoshii yo
Time is still ours to spend, so I'd love it if you wouldn't say
That we'll forget this day someday.
Mada futari wa sugu soko ni iru darou "sou da, kuuhaku wo umeru kotoba wa"
Iya, mada iwanai de okou
I suppose the two of you are still right there. "Oh, right, the words to fill in the blank are-"
No, I won't say it just yet.
Shihatsu densha mabara na shiawase nee, kyou mo kawaranai kyou da
The first train of the day, and a sparse bit of happiness... Hey, today is today, and that won't change.
Cultural note: a "misanga" is a sort of charm bracelet made from thread or similar materials. It is said that when a misanga naturally comes apart and falls off the wrist, it is an omen that a wish will come true.
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here