AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Jpop » G » GO!GO!7188 » Aoi Kiretsu - The Blue Rip Aoi Kiretsu |
|||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
kanashimi wa naze konna ni atashi o miryou shite yamanai? aka o otoshita KIREI na hibi ni isshun towa no hikari miteta | Why is that this sadness, Incessantly fascinates me so? I dropped the dirt of the beautiful day, The instant I saw the light. |
aru hi mite shimatta AI ga samayotta itanda karada o hikisaku inazuma no omasa de soko ni tatteta soko ni tatteta yami o irodoru aoi kiretsu | I saw that certain day. Love has wandered and gotten hurt. The weight of the lightning Has torn up my body I stood there I stood there I've painted the darkness, That blue rip.* |
semotare ni shigamitsuita niotoshiteta towa no kage tama ni sukoshi nakitai dake no futari asobi kage asobi na no | I clung to the back of the chair, I overlooked it, The other side of immortality. Occasionally, just a little, I wanted to cry A two person play. A play of shadow. |
kurkaesu itonami wa marude kiritotte haritsuketa tsugi wa gi no youna mono ariawase no nuno de nandomo kasane nandomo kasane furui hokorobi ienai mama de aoi kiretsu | This repetitive life has been, Quite cut-and-paste. The next is like a lie, A cloth made up of anything available. How many times has it piled up? How many times has it piled up? It's an old tear, It can't be sewn up as it is. The blue rip.* |
aru hi mite shimatta AI ga samayotta itanda karada o hikisaku inazuma no omasa de soko ni tatteta soko ni tatteta ame ni utareta nakenai mama | I saw that certain day. Love has wandered and gotten hurt. The weight of the lightning Has torn up my body I stood there I stood there I'm singing in the rain, I'm not crying. |
kurikaesu itonami wa marude kiritotte haritsuketa tsugi wa gi no youna mono ariawase no nuno de nandomo kasane nandomo kasane furui hokorobi ienai mama de | This repetitive life has been, Quite cut-and-paste. The next is like a lie, A cloth made up of anything available. How many times has it piled up? How many times has it piled up? It's an old tear, It can't be sewn up as it is. |
While kiretsu translates more along the lines of "fissure" or "crack", I thought that "rip" would fit in more with the song.
Contributed by Suri-chan <the_brilliant_road@yahoo.com>
http://takara-mono.net
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
