National Anime Song Translation Month 2016!
Hishoku no Sora
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
itsuka wa kieyuku toki
atsuku yurugasu 'tsuyosa' hakanaku yureru 'yowasa'
shosen onaji mirai
Both will eventually become fading memories. 
"Strength" that shakes with passion, and "weakness" that trembles fleetingly,
After all, both will lead to the same end. 
furikitta omoi minagiru yume
subete wa ima kono te de shimei hatashite yuku dake
The feelings that I shook off, the charged dreams,
All will now be used by this hand only to accomplish my mission.
genjitsu kawaranu hibi
dakedo tashika ni kanjiru kimi no nukumori kodou
kore mo shinjitsu da to
Reality doesn't change day by day,
But I can definitely feel your warmth, your heartbeat.
These are also real.
hayaku itazura ni abaredasu itami kowashite
Quickly, destroy the pain that uselessly rages on.
tameratta hitomi ukabu namida demo ashita no chikara ni kaete
Tears come to my reluctant eyes, but I'll turn them into tomorrow's strength.
itsudatte mune no oku no hikari matatakasete
kono mi de shimei hatashite yuku made
Keep the light in the depths of your heart glimmering always,
And I'll use this body until I accomplish my mission.
 The Kanji lyrics here are written as "‹L�¯", meaning "memories", but are sung as "toki", meaning "times", in the song.
 The Kanji lyrics here are written as "Œ‹––", meaning "end", but are sung as "mirai", meaning "future", in the song.
 In "Shakugan no Shana", "Torches" refer to people who will disappear from existence soon.
Translated by kenneth_ooi_kenneth
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here