| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
shunsei arashi ni arawareta kirameki wa kimi ni nite
mune ni sumitsuku kurayami no michishirube to naru
shunrai ichizu na hageshisa de anata no gotoku kagayaite
nagaki shokuzai wo tachikiri mata sora e kaeru |
Springtime stars: the storm-washed glistening is like you,
becoming a guidepost through the darkness that settled in my heart.
Springtime lightning: it shines as brightly as you,
cutting off the long atonement for the fierce storm-violence, and
returning again to the skies. |
hosoi sono te ni in'you no subete ga michibikare hateshinai hikari to naru
soshite sasayaka na kibou ga moeagari atsui yuuki ga umareru no wo shitta |
By these slender hands, all the bright and dark forces of the universe are
guided to become unending light.
And even a meager wish kindles; it recognized that source from which fierce
courage is born. |
haruka na toki [kanji: jikuu] wo koeta deai
unmei o wakachiau tamashii yo
inochi [kanji: seimei] wo kakete sono egao wo mamoru koto wo koko ni
chikau |
O thou souls which share destiny
through that fated encounter that crossed the depths of time,
here swear that you will risk your lives to protect that smile. |
kunpuu tozasareta kokoro ni fukinukeru nukumori yo
sore wa anata no yasashisa no you ni sarigenaku
bifuu mizu no ougi hiroge tobitatsu tori no utsukushisa
dare mo jiyuu wo ubaenai anata ni kasanete |
Summer breeze: O thou warmth blowing through a heart plunged in grief;
this is like your gentleness, (warming me) so easily.
Gentle breeze: the beauty of a bird that leaps into the sky and unfurls a fan of
water in its wake;
no one takes away that freedom, so gather it to yourself. |
kaze ga kowaresou na yume ya kokoro no kakeratachi dakishimeru you ni hakobu
soshite tatakatta kinou ga nemuritsuki mabushii asu ga mezameru no wo matta |
The wind carries off broken-seeming dreams and fragments of hearts as though in
an embrace.
And so, as the war-torn yesterdays fell asleep, we waited for the dazzling
tomorrows to awaken. |
haruka na toki [kanji: jikuu] wo koeta inori
yuukyuu no hate ni aru eien yo
subete wo sutete sono namida wo mamoru koto wo koko ni chikau |
O thou eternity, the prayer that crossed to that far-off time
lies at the end of permanence.
Here swear that you will leave everything behind in order to protect those
tears. |
anata no sonzai ga anata no yuruginasa ga [boku]ra no ikiru riyuu ni naru yo
dare ni mo jama o saseyashinai jibun no michi wo yuke... |
Your existence, your steadfastness, becomes our reason to live.
No matter who creates obstacles, go down your own road... |
hitori hitori no kodoku na hibi shinjiaeba tashika na asu [kanji: mirai] ni naru
donna koto ni mo yogosarenai omae to iu takaramono wa |
Through the lonely, lonely days of solitude, if we believe in each other, surely
the future will come.
The treasure which is you cannot be stained by anything, no matter what. |
haruka na toki [kanji: jikuu] wo koeta kizuna
ten to chi o musubiau shinjitsu yo
anata no tame ni ikiru koto ga kono mune no shibuku [kanji: shifuku] tonaru |
O thou reality which tied together heaven and earth
with bonds that crossed to that far-off time,
the fact of living for your sake becomes a blessing in our hearts. |