| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
Lyrics from Animelyrics.comYami ni magirete saiteru kimi wa ryôte de toge o kakushita kareta kaori wa amai wana minuiteta kedo tameshitakunatte muki ni natta
| Lyrics from Animelyrics.comThe thorns bloomed, hidden by the darkness You hid them with both hands Their waning aroma a sweet trap I saw through it but wanted to test it anyway And it enervated me
|
Lyrics from Animelyrics.comNankai kizutsuita tte hanetai matomo de nanka irarenaku natta
| Lyrics from Animelyrics.comHowevermany times I was hurt I never really wanted To leap away That seriously
|
Lyrics from Animelyrics.comWake Up, Frenzy! teppanashi de memai ni oboreteitai n da itami dashita nichijô o gyutto tsubushite kure
| Lyrics from Animelyrics.comWake up, Frenzy Without restraint, dazzlingly Wanting to drown Please crush the painful everyday With just a little squeeze
|
Lyrics from Animelyrics.comMuishiki no mama arukeba itsumo onaji TUNNEL no mae de ima hairu no ka deta no ka wakaranakunari kimi o sagashita yami o mekutte
| Lyrics from Animelyrics.comWhen I walk about unconsciously I find myself in front of the same tunnel every time Am I going in now? Or coming out? Not knowing, still I searched for you Tearing away the darkness
|
Lyrics from Animelyrics.comKitto isshun de ii n da furetai matomo de nanka irarenaku natta
| Lyrics from Animelyrics.comEven just for an instant I want to touch you I never needed it That seriously
|
Lyrics from Animelyrics.comWake Up, Frenzy! dônatta tte ii n da tekageru shinai de wakari kitta yogen nante zenbu kuzushite kure
| Lyrics from Animelyrics.comWake up, Frenzy Whatever happens is fine Don’t go easy on me Just destroy All those irrefutable predictions
|
Lyrics from Animelyrics.comWake Up, Frenzy! teppanashi de memai ni oboreteitai n da itami dashita nichijô o gyutto tsubushite kure
| Lyrics from Animelyrics.comWake up, Frenzy Without restraint, dazzlingly Wanting to drown Please crush the painful everyday With just a little squeeze
|
Thanks to Terra for supplying me with the kanji for the song, and to Barret for helpful lyrics corrections.