- Home
- Doujin
- N
- Niru Kajitsu
- Shama - Gauze
Shama
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
uzou muzou shibori Juice o aoru yonayona yo na hiasobi de ishi suru joji no rou ga tokeru koro | Gulps down the juice squeezed from the crowd Every night, drunkenly, she plays with fire, and hangs herself When the wax figure of a little girl melts |
kuukuu ga jakujaku shite iru tantan to sa koube tareta sue ni hai ronpa tte kenkon itteki SARENDAA orikou rigou rikoteki ni POJI yori NEGA o tarasu | The emptiness is lonely[1] A refutation that comes dispassionately After I've hung my head Is an all-or-nothing surrender A well-behaved meeting and parting, selfishly Cajoling a negative out of a positive |
ikansen boku wa FUURU mitai "hanashitai koto mo nai" tte iu kara soko de goshin da to kidzuita no uwattsura na kimi o koutei shitannara boku no tatsu se to wa doko e yara jirettai hari to FANDEESHON shita o sarakedashite sa marude inu | Unfortunately, like a fool, I realized I'd been acting out of self-preservation Only after saying "I don't even want to talk to you" If you affirm your shallowness Then where's my ground to stand on? An annoying glass and foundation Hang your tongue out, just like a dog |
uzou muzou shibori Deuce o aoru you na yonayona hiasobi de ishi SURUU jouji no rou ga tokeru koro | Seems to fan the flames of the deuce squeezed out of the crowd As nightly she plays with fire, ignoring intent When released from the prison of this love affair |
DEKYANTA ni utsushita teido ni shika omotte'nai fuseki o ikezuishi no you ni oita baka | I can only think to the extent that it's been transferred to the decanter When arranging my pieces, I placed my stupidity like a guardrail[2] |
ikansen boku wa FUURU mitai "hanashitai wake ga nai" tte iu kedo kidzukanai WAKE mo nai n'da yo na uwattsura na boku no sonzai riyuu wa sa oatsuraemuki na airo nie BURANDEE hada de sutta nara shidoro mo doro ni natte jararete | Unfortunately, like a fool, I said "It's not like I want to let you go" Though it also wasn't like I hadn't noticed My shallow self's raison d'etre Is the sacrifice of a perfect narrow path If you'd drunk brandy off my skin I would get flustered and be laughed at |
ikansen boku wa FUURU mitai "hanasenai koto mo nai" tte iu kara soko de goshin da to kidzuita no uwattsura na ai o ai to yobennara ikansen boku ga HIIRU mitai owakare no KISU mo nanbaime yokoshima misukasarete marude inu | Unfortunately, like a fool, I realized I'd misjudged the situation Only after saying "It's not that I <em>can't</em> talk to you" If this shallow love is what you call love Unfortunately, like a heel, I'd kiss you goodbye countless times See through my wickedness, just like a dog |
[1] "Kuukuu jakujaku" is a Japanese translation of the Buddhist saying generally rendered in English as "All is void." This refers to the concept of Sunyata. This line is structured differently grammatically, so I've translated it literally, but the target audience is probably intended to catch the reference.
[2] An ikezuishi (literally a "can't-go stone") is a stone placed on a street corner to prevent cars from getting too close to a building. Fuseki, which refers to strategically arranging game pieces in Go or more figuratively to making preparations of any kind, literally means "placing stones."
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here