National Anime Song Translation Month 2017!


Log In to use the Songbox


Album / Collection: Roman
Track # 2

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
ikubaku ka no heiwa to yobareru hikari
sono kage ni wa tsune ni hisan na arasoi ga atta
souretsu ni sanretsu suru mono wa  minna ichiyou ni kuchikazu mo sukunaku
ame ni nurenagara mo  ayumitsuzukeru yori hoka ni wa nai no da...

Lyrics from
The light, said to bring eras after eras of peace,
also casts a shadow, in which tragic wars are constantly taking place.
The lined-up funeral attendees, all taciturn and indifferent,
can do nothing more than to keep walking in the soaking rain...

Lyrics from
me o tojite yami ni  toiki o kasaneru
sotto fureta atatakana hikari wa  chiisana kodou
mais de tojita kami ga  rekishi o ayatsuru
sotto fureta atatakana hikari wa  dareka no honoo...

Lyrics from
With my eyes closed, I breathe one sigh after another into the darkness.
The soft warm light I have felt is a faintly beating heart.
Some books, bound together by the negative conjunction "but", manipulate history.
The soft bright light that has flickered comes from someone's flame...

Lyrics from
kizukeba michinori wa  tsune ni kunan to tomo ni atta
taerarenu itami nado  nani hitotsu otozurenai mono sa...

Lyrics from
I've finally noticed that my journey has always been accompanied by hardships.
No matter how painful, there will never be a grief that I cannot bear...

Lyrics from
yorokobi ni musebu shiroi asa  kanashimi ni nageku kuroi yoru
warera ga ayunda kono hibi o  umareru mono ni tsunagou...
hitomi ni utsushita aoi sora  namida o tokashita aoi umi
warera ga aishita kono basho o  itoshii mono ni nokosou...

Lyrics from
A white morning stifled with joy, and a black evening grieving in sorrow;
let's build a link to the newly-born from these days we have lived through...
A cerulean sky reflected in my eyes, and a turquoise sea dissolving my tears;
let's pass onto our loved ones this world we have loved so much...

Lyrics from
aa... asa to yoru wa kurikaesu  kirameku suna ga koborete mo...
aa... asa to yoru wa kurikaesu  aishita hana ga karete mo...
aa... asa to yoru wa kurikaesu  chigitta yubi ga hanarete mo...
aa... asa to yoru o kurikaeshi  hito wa meguritsuzukeru...

Lyrics from
Ah... Days and nights alternate, even if our glittering sands spill...
Ah... Days and nights alternate, even if our cherished flowers wither...
Ah... Days and nights alternate, even if our hands of vow become separated...
Ah... Through the alternating days and nights, people move on with their life...

Lyrics from
utsukushii hikari o mita  shi o idaku kurayami no chihei ni
nikushimi meguru sekai ni  ikutsu ka no ai no uta o tomosou...

Lyrics from
I saw the light of a dazzling flame at the horizon of the grim darkness of death.
Into this world where hatred runs wild, allow me to cast my many songs of love...

Lyrics from
dore hodo yoru ga nagakuto mo  izure asa wa otozureru--

Lyrics from
No matter how lasting a night might seem, morning should eventually arrive--

Lyrics from
hitori de sabishikunai you ni  futago no la poupee o katawara ni
chiisana hitsugi no yurikago de  mezamenu kimi o okurou...
yorokobi ni yureta no wa Violette  kanashimi ni nureta no wa Hortensia
dareka ga tsuzutta kono uta o  umarenu kimi ni okurou...

Lyrics from
So that you wouldn't feel lonely, I shall send a pair of twin dolls to your side,
as you remain trapped in your endless slumber in your small casket of a cradle...
The one filled with joy is Violette, and the one drenched in sorrow is Hortensia.
I shall send this song, composed by someone unknown, to you, who are never to be born...

Lyrics from
rekishi ga sho o tsukuru no ka  sho ga rekishi o tsukuru no ka
eien o ikirarenai ijou  subete o shiru yoshi mo naku
asa to yoru no chihei o meguru  daigo no tabiji
hanareta mono ga futatabi tsunagaru hi wa  otozureru no darou ka?

Lyrics from
Does history dictate books, or do books govern history?
Not only are we not immortal, we have no need to learn about everything.
As they have wandered to the horizon of morning and evening on their 5th journey,
will there ever be a day when they and I would become reunited?

Lyrics from
natsukashiki shirabe  sore wa dare no kuchibiru ka--
aa...Roman o utau no wa...

Lyrics from
What a familiar tune. Whose lips are those--
ah...that are singing this story...?

Lyrics from
("soko ni Roman wa aru no kashira?")

Lyrics from
("Could the story be found over there?")

The italicized words are in French.

Translated and transliterated by animeyay

See an error in these lyrics? Let us know here! now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here