National Anime Song Translation Month 2016!
Seiyou Kottou Yaneuradou
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
"Iya, chotto chikaku made wa kite'n dake saa..."
"Dakara isshoni ikou tte itta no ni, hitori de daijoubu datte iiharu kara!
FLOWER ASATO no kado wo hidari tte yabai! Noel chotto matte! Juuden to juuden ga kire..."
"Well, uh, I think I'm getting close, but..."
"That's why I said we should go together, even though you insisted you'd be fine by yourself!!
Turn left at the corner where Flower Asato is--dammit! Noel, wait a second! My battery, my battery's almost dead..."
Kotsuzen to tatazumu... Bachigai na youkan...
Suddenly it stands there... an out-of-place Western-style house...
Miezaru ude ni hikareru you ni... Gousha na tobira ni te wo kaketa---
As if pulled in by an invisible arm... I put my hand on the ornate door--
Noboru↑ Noboru↑ Noboru↑
Nobori nobotta saki ni matteita no wa---
I climbed up↑up↑up↑
And when I reached the top, what was waiting for me was--
Dakareta kuroneko ga "Miau♪" to chiisaku naita...
The black cat cradled to her chest gave a small "meow♪"
Kako demo mirai demo aru ga ima de wa nai
It's in the past and future, but not in the present
Seiyou Kottou Yaneuradou e youkoso!
"Our lucky thirteenth customer,
welcome to" "the Attic Shop of Western Antiquities!"
Ore wa omowazu me wo kosutta
Matataki kazoeru tabi tenshu no sonzai wa yuraida...
Without thinking, I rubbed my eyes
And as I was counting the sparkles, the shopkeeper's form wavered...
Rouba wa sanagi e musume wa chou e ori no sukima nukeru you ni---
The crone became a chrysalis, the maiden became a butterfly, as if slipping through the gaps in the cage
Soredemo tsuki ga chikyuu ni hikareru you ni
Aragaezaru kami ni mi wo yudaneta
But just as the moon is drawn to the earth
I entrusted my body to a divine will I couldn't fight
Douzo te ni totte goran ni natte (Tadashi mae no tana no hikidashi no naka igai de!)
Hedataru chihei wo koete kiseki ga atsumaru basho---
Please feel free to pick it up and look at it (*except for what's in this drawer in this case in front of you!)
This is a place where miracles from many distant horizons are gathered together
Seiyou Kottou Yaneuradou
"The Attic Shop of Western Antiquities"
Chi ni mamirete chi ni kuzureta hakugin no kacchuu
ROhre: Yami ni odoru you ni Doll wa tada odoru
Kuchizuketara kuchihate yuku shoujo no Marionette
Smeared with blood and crumbling to mud, this silver suit of armor"
ROhre: "Dancing in the dark, this doll does nothing but dance
If you give her a kiss she'll crumble to bits, this girl marionette!"
Maji de kanau majin nau ougon no Lamp
GERat: Shudan erabanu you ja maru de kane no mouja
Ai no higeki sei wa kigeki hibiwareta kamen
The genie in this golden lamp can surely grant 'em!"
GERat: "This man was out for gold by any means he could get hold of
A tragedy of love, a comedy of life, this cracked mask"
Seiki no kiseki seiki no kiseki shinku no houseki
ROhre: Ikeru mono subete shiseru no ga subete
Tamashii hofuru kanashii sadame shinigami no kama
She's the miracle of the century, a regular of the cemetery, this crimson jewel"
ROhre: "All who live must one day die
With the sole, sad fate of reaping souls, the God of Death's scythe"
Hime ni sasari yume wo sasou nobara no tsumu
GERat: Chihei no Potential wa mugendai no Parallel World
Jikuu wo koete jishou wo utsusu mirai no Sunglass
When it pricks your finger it beckons dreams, this rose spindle"
GERat: "The potential of the horizon is infinite parallel worlds
Crossing space and time to reflect the possibilities, the sunglass-type information terminal of the future!"
Hotecchau wa (w)
Araa kono ko ga o-ki ni meshita kashira?
"I'll get all hot and bothered! (laughs)"
My my, has this little antique caught your attention?
Kyoumi ga aru kana? Nante... Dochiraka to iu to.. da ze...
Dochiraka to iu to da ze!
But I've had an interest, I guess? I mean... if I had to pick one...
If I had to pick one!"
Jibun de erabu Type no ko yo yoroshikute?
Sono ko ga mi wo yurusu nara o-dai wa kekkou
Sore wa kinsen igai de izure de harawareru...
Who chooses her own partner to become one with. Is that all right?
If she entrusts her body to you, you don't have to pay now
A price beyond money will be exacted from you when the time is right...
Rouba wa garçon e musume wa père e ori no sukima nukeru you ni---
The crone became a boy, the maiden became a father, as if slipping through the gaps in the cage
Gakuzen to tatazumu... Genkaku no yokan?
Mioboe no aru misegamae... Kanban ni wa FLOWER ASATO
Dumbstruck, I stood there... Had it been a hallucination?
A storefront I remembered seeing before... the sign said "Flower Asato"
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here