- Shoujo Byou
- Fukakutei Shinkirou wa Haiiro no Machi no Katasumi de - The Uncertain Mirage Is in a Corner of a Grey Town
Fukakutei Shinkirou wa Haiiro no Machi no Katasumi de
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
kono basho ni umareochite shimatta ga saigo
arijigoku no you ni nukedasu koto wa konnan de
kono machi de umaresodatta tengaikodoku no seinen [Seriru] wa
ikite iku tame ni gashi shinai tame ni
"koroshiya" to natta--
If you're born in that place, that's it for you
Slipping out of it like an antlion is difficult
The orphan boy Seril, who was born and raised in this town,
So he could go on living, so he wouldn't starve to death,
became an assassin--
yasashisugiru Seriru wa shigoto no kotogotoku o shippai suru
fudeki na ningen ni nandomo CHANSU wa ataerarenai
tada no nandemoya to shite atsukawareru made ni jikan wa iranakatta
Seril was too nice, and entirely failed at his job
Someone with poor results doesn't get many chances
It wasn't long before everyone was treating him like just an odd-jobs man
houshuu mo SUZUME no namida hodo
kono mama de wa shinu made kono machi kara nukedasenai saki ga nai
nayamu Seriru ni assenya no rouba kara
atarashii shigoto no hanashi ga maikonda--
And the pay was peanuts
"At this rate I'll be stuck in this town until I die! I have no future!"
As Seril worried about this, the old lady who found jobs for him
told him of a new job--
rouba wa tada NIYARI to warau dake.
Machi no hazure ni sumu hitotsu no kazoku.
Soko de chichioya-yaku o enjite hoshii,
to iu yoku wakaranai naiyou no shigoto datta.
Toshiwakai hahaoya ni, sono musume to musuko.
Karera no hontou no chichioya wa nakunatte ite,
saikon aite de aru shijin wa,
kodomo-tachi ga osanai koro ni tooi kuni e utai ni itta kiri,
mou nannen mo kaeranai to iu"
But the old lady just smiled meaningfully at him.
At the edge of town, a single family lived.
The job, the details of which were unclear,
was to pretend to be the father of that family.
For a young mother and her daughter and son.
The children's real father had died,
and the mother remarried to a minstrel,
Who had gone to sing in a foreign land when the children were young,
And had not returned in many years."
kanojo [Reira] wa chiisaku sasayaite
mada osanai kodomo-tachi wa
chichioya no kao sae oboete inai no da to
"tada, koe to fun'iki wa totemo yoku niete imasu" sou waratta
The woman, Leila, said in a small whisper
The children, who were still young,
didn't even remember their father's face, she said
"But your voice and manner are much like his," she added, smiling
kanojo de wa nakute
dareka no irai na no ka kubi o kashigeru keredo
kangeishi ukeirete kureru Reira no mae de wa
kotowarikirezu nagasareru mama ni
sono yaku o hikiukete ita--
for someone to play the father
He puzzled over whose request it had been
But in the face of Leila's warm welcome,
he couldn't refuse and just went along,
Taking on that role--
"Otousan ga kaette kita yo.
Zutto aitagatte'ta yo ne?"
Otousan, to iu hibiki ga kusuguttakute
keredo sukoshi kouyou mo shite ite
hajime koso fushinsou ni sareta kedo
"Your father has returned.
You've always wanted to see him, haven't you?"
The sound of the word "father" was a little embarrassing
But at the same time it also made him a little proud
At first, he'd been suspicious about this, but...
sugu ni nakayoku natte
yasashii hahaoya to musume to musuko yonnin no kazoku to shite
keshite hiroku wa nai hitotsu yane no shita atarashii seikatsu ga hajimatta
he quickly became friends with them
He, the kind mother, the daughter, and the son lived as a family of four
Beneath this one small roof, a new way of life had begun
tada sore dake no dekigoto ni mo chiisa na shiawase o kanjite
Even that simple fact made him a little happy
sore wa tamaranaku miryokuteki na kuukan de.
Sore ga marude, hontou no kazoku de aru ka no you ni sakkaku sae shite.
Kodomo-tachi o yashinau tame ni yoru no shigoto o shite ita to iu Reira.
Sore o nakaba gouin ni yamesase, jibun ga kasegu kara to,
teichingin nagara mo majime na shigoto ni tsuku.
Kono shigoto wa, jibun hitori ga ikite iku tame dake no MONO de wa nai.
Sou omou dake de,
ikura demo chikara ga waite kuru ki ga suru no ga fushigi datta"
That house held an irresistible charm.
He began to delude himself that they were a real family.
Leila said that she worked at night for money to support the children.
He pushed her to quit, telling her that he would earn the money himself,
And got a real job, even though the wages were low.
This job wasn't just to earn money for him to live on by himself.
When he thought about this,
He felt a burst of energy every time, which was strange to him."
komarihateru Seriru ni segamu airashii futari no kodomo
Reira ni osowatte tadotadoshii
hikigatari o oboete
"I want to hear it!"
The two adorable children pestered Seril, who was at a loss
Then he remembered the song Leila had taught him,
with difficulty, to sing and play
kodomo-tachi wa yorokonde kurete
naka demo kurikaeshi utatta no wa
"kazoku no shiwawase na joukei o hyougen shita uta"
but it made the children happy
Above all, the song he sang over and over was
"a song expressing the scene of the family's happiness"
kaeranai kare o omotte no koto ka
yarikirenai kanjou ni kurushiminagara
soredemo tada--tada utaitsudzukete
were probably for the man who hadn't returned
Though suffering from unbearable emotions,
he simply-- simply went on singing
irai sarete no shigoto de aru koto nado
sukkari ishiki kara kiete
marude zutto sou de atta ka no you ni
kazoku no ichiin to shite najinde ita
The fact that this was a job someone had requested he do
had totally vanished from his consciousness
It was just as if it had always been this way
He'd truly become a member of the family
kono machi ni kaette kuru rashii"
and coming back to this town"
"YATSU ga kaette kitara, ore no ibasho wa doko ni mo naku natte shimau"
"If he comes back, I'll lose my home!"
hitori no yoru o omoidashite shimau
zetsubou ni michita kodoku na heya
ikigai no nai ano hibi
came unbidden to his mind
That despair-filled, lonely room;
those days when he had nothing to live for
kawaii kodomo-tachi to Reira ga egao de demukaete kureru.
Soshite kon'ya mo ano uta o to, segamarete..."
the adorable children and Leila met him with a smile.
And they begged him to play that song again..."
shizuka ni ie o deru.
Kouhai shita machi no iriguchi de iki o korosu you ni,
sonzai o korosu you ni shite haritsudzukeru jikan wa,
jissai ni wa honno suujitsu de wa atta keredo,
tohou mo naku nagai mono ni kanjirarete....
Machi ni kaette kita shijin wa mugon ni sashikoroshi,
sono shitai o rouba no tokoro e to hakonde yuku.
Hajimete hito ga koroseta n'da ne?
to ureshisou ni warau rouba.
Ato no shori o tanomi, kotoba mo naku sono ba o ato ni shite
kitaku no to ni tsuita"
And silently left the house.
The time he spent waiting at the town's ruined gate,
Holding his breath, straining to hide his very existence,
Was in reality only a few days,
But without a known end, it felt so long...
When the minstrel returned to town, Seril silently stabbed him,
And brought his corpse to the old lady.
'So you've killed your first person?'
the old lady laughed, seeming happy about it.
He left the rest to her, and without a word put that place behind him
and set out on the way home."
"Shinpai shita n'da yo,
mata tabi ni dete
mou modotte konai no ka natte!"
"We were worried,
that maybe you'd left on a journey again
and you wouldn't come back this time!"
nakijakuru futari to
me o akaku harashita Reira o tsuyoku dakishimeru
He tightly embraced the sobbing children
And the red-eyed Leila
Datte bokura wa kazoku na n'dakara"
sono yoru wa shiawase na heya no naka de kazoku no uta ga
sono gasshou ga itsumademo hibiite--
Because we're a family"
That night, the song the family sang in that happy room
Was a chorus that echoed forever--
kongenteki na kachikan sae subete o kakikaete
nani o gisei ni shite mo te o kegashite mo
mamoritai goufukaki kanjou
itomo tayasuku hito o kowashi shikoukairo o kuruwaseru
Rewriting everything, even his most basic principles
He wanted to protect this sinful feeling, no matter what he had to sacrifice
or how much he had to dirty his hands
Having destroyed a person so easily warped his way of thinking
Hitori koroseba, tsugi wa motto tayasuku
sono te o chi ni someru darou yo.
Taisetsu na kazoku no tame nara naosara ni ne"
Once you've killed one person, you can stain your hands
with the blood of the next much more easily.
All the more so if it's for your precious family, right?"
Nee, otousan yori,
ARE no hou ga takusan kasegeru tte iu no wa uso ja nai yo ne?"
Hey, it's true that he can earn more money than our (step-)dad did,
Isn't it?" 
Soshitara, okaasan o tsurete konna usugitanai machi kara dete iku n'da"
Then you can take Mom and leave this filthy town."
hikasete morau yo.
Warui ko-tachi da ne, kowai kowai"
Out of the payment for his next job.
You're bad children, aren't you? Scary, scary."
Hontou no kazoku no, ne"
Our true family's, that is."
 Lit. "sparrow's tears."
 The kanji read "foster father" or "stepfather" but what's spoken is just plain "father"/"dad".
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here