Shosaijou Satsujin Jiken
The Study Castle Murder Case
Album / Collection: Jogakusei Tantei vs. Meitantei
Track # 2
Music and lyrics by Teniwoha
Vocals by Hatsune Miku
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
[1] "Study Castle" is probably playing on an aphorism that "a study is a man's castle."
[2] "Toudai moto kurashi" is a saying roughly translating to "it's dark at the foot of the lighthouse," meaning that sometimes the hardest things to spot are the ones that are right in front of you. "Toudai demo kurashi" could mean "it's dark even though there's a lighthouse here," but "demo kurashi" is written in katakana, almost identical to the way "democracy" is written as a loan word (it's using an archaic character). So the line as a whole could be read something like "It's dark at the foot of the lighthouse of democracy" or "As with a lighthouse, it's dark at the foot of democracy."
[3] In the context of rock-paper-scissors, "guu" means rock, "choki" means scissors, and "pa" means paper, so the English translation here actually doesn't change the wordplay much.
[4] "Ronpa" means winning an argument, but "dororonpa" doesn't really mean anything; as far as I can tell, the wordplay here is based on the fact that Dororonpa is a manga and anime about a ghost girl.
[5] "Kishu ryuutan" is a folklore-studies term for the narrative archetype in which a hero of noble birth is cast into humbler circumstances, goes on an adventure or several, and then is restored to his rightful place.
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!