National Anime Song Translation Month 2017!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
tsuzukete mitodoketara, koi ga kanau"
netsuben suru watashi ni akire wo kakusu koto naku
aitsu wa natsuzora wo aogu
for fifty-one days in a row, your love will be requited,"
I fervently said, as that guy blatantly expressed his amazement,
And looked up at the summer sky-----
"tsuini omae mo makki ka" nante shingai desu
baka wo miru youna me wa yamete? gankake mitai na mono, dayo dayo!?
oitsumeraretekitara sa, so-yu-no mo hitsuyou da mon
"Are you finally at the end of your tethers?"he said unexpectedly.
Can you stop looking at me like you were looking an idiot? It's like a good-luck ritual, okay!?
When you're driven into a corner, even such things are necessary.
kiki ireru ki ga nai yarutte kimeta kara!
I'm not going to hear any of that, because I've already decided to do it!
muki ni natta kininatte naitenaitte
chiisana yuuki no kakera wo goi no nichi ni atsume omoi yo ano sora ni todoke
I've become more sensitive, I've become more concerned – no, I've not been crying.
For fifty-one  days I've been gathering tiny fragments of courage, oh let my feelings reach that sky-----
daitai! sonna iya nara mainichi tsukiawanakerya ii janai? mou!
"kurakunatte abunai" shitsukoku kodomo atsukai!?
"douse tsuzukikkonai" hai hai, miteteyone!
You know! If you don't like it so much, then how about you don't follow me every day? Seriously!
"It's getting dark, so be careful." You're naggy... Are you treating me like a kid!?
"Anyway, you're never going to be able to keep this up." Yeah yeah, just watch and see!
kanatte hoshii koi wo himete omou yo
kikutsu mo no shitsuren wo itsu mo nagusametekureta
aitsu ni kono omoi todoke
As I kept to myself the love that I hoped would be requited.
To the one who always comforted me through my many breakups,
Oh let these feelings reach that guy-----
ironna koto ga kawatteitte osanajimitte muzukashiina. muzu kayuina hazukashiina, aa
Many things have been changing; it's hard being childhood friends. It's making me uneasy, it's making me embarrassed, ah...
"kondo wa dare ni koishitano? ouen suru" to kobosu kare no te wo nigiru
"Who did you fall in love with this time? I'll give you a hand," he grumbled, as I held his hand.
sonna tokoro mo suki tte ima koro kizuitano
"...... osoi yo" tte tsuneranaide!
I just realised that I liked that about him too.
"... That took a long time." Hey, don't pinch me!
 "Fifty-one" here is sung as "goi" (the first syllables of "five" and "one" in Japanese), which sounds like "koi" (meaning "love" in Japanese). Perhaps that's why she had to watch the sunset for 51 days.
Transliterated by harupiglet
Translated by kenneth_ooi_kenneth
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here