A night comes!

Log In to use the Songbox


Description: Alice Sound Collection 7 Ver.

Written by HIRO
Composed, Arranged by Shade
Performed by UR@N

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com
kowareta mado kara nozoku matenrou
"boseki mitai da ne" to dareka ga iu
omoeba ikiteru AKASHI tte
dare kara moraeru n darou ne?[1]

Lyrics from Animelyrics.com
A skyscraper that peeks from the broken window
"Isn't that like a tombstone?" somebody remarked
But from who did we get that saying
"I think, which proves that I live[1]"?

Lyrics from Animelyrics.com
kurikaesu AKIRAME no hibi no naka
dare yori mo kimi o motomeru wake ga
dasan ja nakute  
ai to iu honnou datte shinjisasete

Lyrics from Animelyrics.com
On these hopeless and repetitive days
Please make me believe that
The reason why I desire you more than anyone else
Isn't self-indulgence  but an instinct called love

Lyrics from Animelyrics.com
bokutachi o yawarakaku tsutsumu
owaranai kono yo kara  me o sorasazu ni
aozameta hikari  saegitte
itsuwari ni michite iru  
toki no nagare tomeyou

Lyrics from Animelyrics.com
This endless night  that gently surrounds us
Don't ever take your eyes off it
Fend off  the fading light
And put a stop to the flow of time
Which passes in deception

Lyrics from Animelyrics.com
sekai ni nagerareta kotoba no ha[2] dake
atsumete risei ga benkai suru
shiawase wa heranai  fue mo shinai[3]
arikkonai de kimete kakare

Lyrics from Animelyrics.com
I just gather all the (s)words[2] flung by the world
To put an excuse behind  all reasoning
"Happiness follows the conservation law[3]
So decidedly it doesn't exist, put up with it."

Lyrics from Animelyrics.com
kanawanu to kimetsukete se o muketa
kimi dake no mugen no Possibility
kagayakimashite  asu e to izanau yo
mata kyou mo

Lyrics from Animelyrics.com
All of the endless possibilities only you could have
That I've turned my back on, convinced that they'll never happen
Are shining  multiplying  beckoning me towards tomorrow
Once more, today

Lyrics from Animelyrics.com
iroaseta  yume no atosaki o
atsumete wa tsumuideru  owaranai yoru
yubisaki ni  daremo furenu mama
karisome no nukumori ni
hitomi o tojinaide

Lyrics from Animelyrics.com
This neverending night  is gathering and entwining 
The before and afters of  faded dreams
While your fingertips are still touching no one
Don't close your eyes
To this transient warmth

Lyrics from Animelyrics.com
itetsuita aoi[4] toki no naka
motomeau tsunagari wa setsuna no homura
dakishimeta kimi no manazashi ga 
kanashimi ni nuretetemo
hodoki wa shinai

Lyrics from Animelyrics.com
Inside this frozen time of innocence[4]
The brief flame (of passion)  joins us together  yearning for each other
Even if your gaze as I embrace you  
Is damp with sadness
I won't let you go

Lyrics from Animelyrics.com
karamitsuku  teisetsu no kusari
tokihanachi  kaze no sasu michi e

Lyrics from Animelyrics.com
The chains of theory  that bounds us
Break free from them, and go the path where the wind leads

Lyrics from Animelyrics.com
bokutachi o yawarakaku tsutsumu[6]
owaranai kono yo kara  me o sorasanai
aozameta kokoro  koroshitara
itsuwari ni michita ima
nemuri kara sameyou

Lyrics from Animelyrics.com
This endless world[6]  that gently surrounds us
We'll never take our eyes off it
Kill off  the fading heart
And let's rise from our slumber to  the complete fakeness
That is now

Lyrics from Animelyrics.com
Waiting for you in this night
Waiting for you in this night
Praying with you in this night

Lyrics from Animelyrics.com
Waiting for you in this night
Waiting for you in this night
Praying with you in this night

This cover by UR@N adds a stanza from Serika Toyoda's original. The game Alice Sound Collection 7 is for is Alice no Yakata 7, but this particular song is not used in any of the games in the abovementioned compilation.

[1] Most probably "cogito ergo sum", by René Descartes. Note that in Japanese, the proper wording for this expression is "Ware omou, yue ni ware ari".
[2] The imagery here is that "words" can be used as "swords", to inflict "pain" on others. It is fortunate that in English the difference in the two nouns is a mere letter.
[3] Literally "Happiness doesn't decrease, nor increase".
[4] 'aoi' can mean "inexperienced". I resisted using "green"; while it's being too appropriate as literally 'aoi' can be "green" as well as "blue" in addition to "green" as a synonym of "inexperienced", it may be a bit awkward to use it here.
[5] Just some trivia, the earth in Yoru ga Kuru! has two moons, True Moon and Moon.
[6] "Night" and "world" are phonetically similar ('yo').

Translated and transliterated by AzureDark

See an error in these lyrics? Let us know here!

Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Absolute Anime
My Little Pony Ties


Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here